Выбрать главу

AM 5.17.5: «Тот даст просвещенные очи сердца, Кто и наружные очи одарил светом». «Вашего» отсутствует также в p46, B, 6, 33, 1175, 1739, 1881 (NA 28). ↑

Во удаляет слова «в чем состоит надежда призвания Его», так как полагает, что «призванность» является концепцией католического редактора, что хорошо видно по Рим. 1:1. ↑

AM 5.17.6: «богатства наследия в святых». ↑

Тертуллиан в AM 5.17.6 цитирует 1:19-22 без 1:20b-21: «Тот осуществил в Христе силу Свою, воскресив Его из мертвых и поместив Его одесную Себя, подчинив [Ему] всё...». Фраза «под ноги Его» из Пс. 8:7, 109:1, судя по всему, в тексте отсутствовала.

Стих 1:21 перенесен католическим редактором из стиха Гал. 4:24, который в «Апостоликоне» имел следующий вид: «В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, для синагоги иудеев, согласно Закону рождающий в рабство, другой, рождающий выше всякой власти, силы, господства и всякого имени, которое нарекается не только в этом веке, но и в будущем» (Гал. 4:24). ↑

Ср. Кол. 1:24 (стих, засвидетельствованный в «Апостоликоне»). ↑

Ср. Кол. 1:19 (стих, засвидетельствованный в «Апостоликоне»). ↑

AM 5.17.7 цитата из 2:1-2: «<апостол> говорит о тех мертвых по грехам, в которых ходили, согласно веку мира сего, согласно князю, властвующему над воздухом, который действует в сынах неверия». ↑

AM 5.7.9: «о грехах: в которых и мы все пребывали». ↑

AM 5.17.9: «из-за этого и говорит: Мы были сынами гнева. Но <говорит:> по природе, – чтобы, поскольку Творец назвал иудеев сынами, еретик не доказывал, что господином гнева является Творец. Ведь когда <апостол> сказал: мы были по природе сынами гнева, – а иудеи были сынами Творца не по природе, но по избранию отцов, – он отнес сынов гнева к природе, не к Творцу. Прибавляя, наконец: как и прочие, – конечно, те, которые не являются сынами Божьими, – он относит к общей природе всех людей грехи, плотские вожделения, неверность и гнев, в то время как дьявол все-таки уловляет природу, которую он уже и заразил, бросив семя греха». ↑

Автор «Второго послания к Тимофею» осуждает «нечестивцев», которые «отступили от истины, говоря, что воскресение уже было» (2 Тим. 2:18), т.е. автора Еф. 2.5-6. ↑

AM 5.17.11: «Мы, – говорит <апостол>, – являемся Его деяниями, основанные во Христе (sumus factura, conditi in Christo)»; AM 5.17.15: «ибо мы являемся Его деяниями, основанные во Христе». Factura – создание, творение, произведение. ↑

Во полагает, что Еф. 2:10b – католическая вставка. Идея оправдания делами, а не верой противоречит Еф. 2:9. Возможно, редактор дополнил текст, чтобы ослабить радикализм этого стиха. ↑

Фрагмент 2.11-14а засвидетельствован сразу тремя источниками – Тертуллианом (2:11-14), Епифанием (2:11-14а) и Адамантием (2:11-13), как это часто бывает, когда смысл слов апостола Павла резко противоречит идеям Маркиона.

AM 5.17.12: «Помня, что некогда вы были язычниками во плоти, которых называли необрезанием те, что зовутся обрезанием во плоти, сделанным рукой, ибо вы были в то время без Христа, отчужденные от израильского сообщества и не причастными заветам и их обетованию, не имеющие надежду и без Бога в мире... А теперь, – говорит, – вы <находитесь> во Христе, пребывавшие ранее вдали, ставшие близкими в крови Его».

Epiph. Panar. 42.12: «Поминайте вы, иже иногда языцы, глаголемии необрезание от рекомаго обрезания во плоти рукотвореннаго: яко бесте во время оно без Христа, отчуждени жития Исраилева и чужди от завет обетования, упования не имуще, и безбожни в мире: ныне же о Христе Иисусе. Вы бывшии иногда далече бесте близ кровию Его. Той бо есть мир наш, сотворивый обоя едичо» (Зам. 36, с. 248-249).

DA 2.18/867с: «Quia uos aliqnando gentes, qui dicebamini praeputium ab ea quae dicitur circumcisio in carne manufacta, qui eratis illo tempore sine Christo, alienati a conuersatione Israel et peregrini testamentorum et promissionis spem non habentes et sine deo in mundo. Nunc autem uos, qui aliquando eratis longe, facti estis prope in sanguine Christi».

Все три свидетельства приводят текст с небольшими расхождениями. ↑

AM 5.17.14: «Он Сам, – говорит, – мир наш, сделавший два одним, – и именно иудейское и языческое, которое вблизи и которое вдали, – разрушив находящуюся посередине стену ненависти во плоти Своей. Но Маркион убрал <слово> Своей, чтобы <слово> плоти отнести к ненависти, словно плотскую порочность [не] – к враждебной Христу <ненависти>». ↑

AM 5.17.15: «Он изречениями (praeceptorum) упразднил (букв.: сделал пустым) Закон заповедей». Praeceptum – наставление, учение. ↑

AM 5.17.15: «Чтобы Ему основать в Самом Себе двух... в одного нового человека, делая мир». ↑

AM 5.17.15: «чтобы примирить обоих с Богом... в одном теле, – говорит, – когда убил ненависть в нём через крест» (ut reconciliet ambos deo, et deo quem utrumque genus offenderat, et Iudaicum et gentilem populum in uno corpore (ablative neuter singular), inquit, cum interfecisset inimicitiam in eo (ablative neuter singular) per crucem). ↑