Выбрать главу

У Тертуллиана – парафраз стихов Еф/Лаод. 2:17-20 с намеком на присутствие в «Апостоликоне» стиха 2:21: «Итак, поскольку Он возвещает мир тем, кто близко, и тем, кто далеко, мы, получив вместе с ними доступ к Отцу, уже не являемся чужими и пришельцами, но согражданами святых и домочадцами Бога – конечно, Того, от Которого, как мы показали выше, мы были отчуждены и далеко расположены, – воздвигнутые на основании апостолов. Еретик убрал и пророков, забыв, что Господь поставил в Церкви как апостолов, так и пророков, если <только> не испугался, как бы наше здание (2:21) во Христе не оказалось стоящим на старом основании пророков, хотя сам апостол никогда не прекращал поучать нас, обращаясь к пророкам. Ибо откуда он взял наименование Христа как краеугольного камня»? (AM 5.17.16).

Адамантий в полемике с маркионитом Марком цитирует Еф. 2:17-18 без расхождений с католической редакцией (DA 2.19/869a), однако нет твердой уверенности, что цитата происходит из «Апостоликона». ↑

Во аргументирует исключение Еф. 3:6-7. Главная тема этого отрывка – приобщение язычников к авраамическому обетованию и превращение их в наследников. Эта тема не засвидетельствована в «Апостоликоне». ↑

AM 5.18.1: «Я не удивляюсь безумию еретического сокращения текста, <удивляюсь,> если он удаляет слоги, когда в большинстве случаев он изымает целые страницы. Апостол говорит, что ему, пришедшему позже всех (novissimo omnium), дана благодать просвещения всех <относительно того>, что есть распределение таинства (dispensatio sacramenti), от века скрытого в Боге, Который все основал? Еретик убрал предлог в и создал такой текст: «от века скрытого от Бога, Который все основал (occulti ab aevis (pl.) deo qui omnia condidit)».

AM 5.18.4: «Ибо если Творцу предстояло когда-нибудь узнать то скрытое таинство высшего бога и <если> Писание включало в себя слова: «скрытого от Бога, Который всё основал» (occulti deo qui omnia condidit), то <апостол> должен был прибавить так: «чтобы стала известной Ему многообразная премудрость бога», а после этого: «и властям, и началам» какого угодно бога, вместе с которыми <ее> предстояло узнать Творцу. Итак, очевиден пропуск, который даже и таким образом оказывается восстановленным в своей истинности».

Дискуссионные моменты перевода А. Ю. Братухина: novissimus: 1) меньший, 2) последний; dispensatio: 1) распределение, 2) управление; ab aevis – стоит во мн. числе, также как αἰώνων в греческом тексте.

Предлог ἐν/in отсутствует перед словом «Бог» в греческих манускриптах א*, 614, 2412 и латинском манускрипте S*. У некоторых свидетелей старолатинского текста группы I вместо in стоит a: «dispensatio mysterii absconditi a saeculis a deo qui universa creavit» (Ambrosiaster-var); «absconditum erat a deo qui universa creavit» (Augustinus-var) [Aland, Nestle, 2013, p. 594; Frede, 1962, p. 117].

Во, развивая мысль Детеринга [Detering, 2003, p. 114-115], считает этот факт важным подтверждением приоритета маркионова текста и содержащейся в нём идеи тайны, скрытой от Бога-творца.

Однако, на мой взгляд, нельзя исключать возможность, что мы имеем дело с ошибками переписчиков, так как с грамматической точки зрения такая интерпретация вызывает ряд трудностей.

Адамантий в полемике с маркионитом Марком также цитирует Еф. 3:8-9, но в согласии с католической редакцией: «ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτητοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ, καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι» (DA 2.20/870). В латинском переводе Руфина: «Mihi, inquit, minimo omnium sanctorum data est gratia haec, in gentibus euangelizare inuestigabiles diuitias Christi, illumonare omnes quae sit dispensatoi mysterii huius absconditi in saeculis in deo qui omnia creuit». Впрочем, нет уверенности, что здесь цитируется «Апостоликон».

СП: «Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем всё Иисусом Христом». ↑

Указание на Иисуса Христа как на посредника в творении отсутствует в: р46, א, A, B, C, D*, F, G, P, Ψ, 33, 81, 365, 1175, 1319, 1505, 1611, 1739, 2127, 2464, it, vg, syrp, cop и у ранних отцов церкви. Косвенно факт наличия этой поздней вставки подтверждает чтение, засвидетельствованное Тертуллианом. ↑

AM 5.18.2: «Ведь апостол прибавляет: чтобы стала известной началам и властям в наднебесных областях через Церковь многообразная премудрость Божья?» ↑

«Внутренний человек» – 2 Кор. 4:16 (стих, засвидетельствованный в «Апостолтконе»), также Рим. 7:22. ↑