Выбрать главу

Здесь были:

Серое здание администрации с толстенными колоннами в глубине площади.

Супермаркет в павильоне времен Веймарской республики — через дорогу.

Филиал корпорации «Дивина» в неприметном особнячке за густой порослью дубов и вязов.

И местное отделение ГУВД на пересечении с аллеей.

На торце здания полиции висел единственный предмет из 21 века.

Гигантская десятиметровая видеопанель, на которой сперва крутились виды городка (дубовые аллеи, особняки, какие-то развалины). Потом появились золотые буквы на черном фоне.

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

в Малый Аптраган — научно-исследовательский и культурный центр Калининградской области!

Основан в 1277 году.

Название до 1945 года — Роггендорф.

Население — 116 местных жителей +1 приезжий.

Старейшему жителю — 109 лет.

Основная достопримечательность — замок Грензбург.

Вас ждут богатые экспозиции:

Музея средневекового оружия.

Музея прусской игрушки.

Также к услугам гостей города:

Отель «Майне кляйне» с сауной, СПА, массажем и комплексом услуг.

Ресторан «У фройляйн Марты» с шедеврами баварской, саксонской и прусской кухни.

Ночной клуб «Геноссе» с блэк джеком и шлюхами бильярдом и боулингом.

Бар «Пили бы баварское» с пивом, шнапсом и гевюрцтраминером.

WILLKOMMEN, KAMERADEN!

Под видеопанелью виднелась пыльная клумба с сердечком и надписью МАЛЫЙ АПТРАГАН из цветочков.

Из урны рядом, как и было обещано Кротом в последнем донесении, торчал край газеты.

Феликс украдкой огляделся и подошел ближе.

— Пипец, — густым оперным басом заявил кто-то, и рука Феликса на автомате метнулась к наплечной кобуре.

В тени дряхлого платана сидел на скамейке импозантного вида старик в клетчатом костюме-тройке. Пенсне и закрученные кверху усики делали его похожим то ли на бюргера, то ли на мошенника.

— Простите? — Феликс навис над стариканом всеми своими широкоплечими двумя метрами. — Вы что-то сказали?

— Я, молодой человек, ответил на ваш невысказанный вопрос. Его задают все, кто попадает в наш город. Как переводится его название? Аптраган. Пипец оно переводится. Нецензурное слово будет точнее, но озвучить его воспитание не позволяет.

— Это по-немецки?

— Это по-башкирски.

— Причем здесь Башкирия? — удивился Феликс.

— О, это удивительная история. В 1945 город брала 84-я гвардейская дивизия под командованием полковника Рахматуллина, башкира по национальности. Он же был первым комендантом. Настроение у него тем летом, не смотря на победу, было так себе. У него было две жены.

— Красавчик.

— Таких красавчиков на фронте было как грязи. Буквально каждый второй. Официальная жена — в тылу. И военно-полевая жена — рядом. Обычно это была смазливая медсестричка или радистка с достаточно низкой социальной ответственностью, чтобы перед каждым командиром ноги раздвигать. И вот наш полковник Рахматуллин обеих своих жен в одночасье потерял.

— Фашисты?

— Коммунисты. Сидящая в эвакуации официальная жена влюбилась в профессора ботаники и подала на развод. А военно-полевая жена укатила в Прагу к маршалу Коневу. Эта военно-полевая у него была форменная красавица. Словно кинозвезда. Даже лучше. Половина начсостава 3-го Белорусского мечтала к ней в трусы забраться. Некоторым это даже удавалось. Что было не удивительно. Все военно-полевые красавицы были на передок слабые. Маршал Конев увидел ее на торжественном обеде в Кенигсберге, когда заехал к Баграмяну в гости. Тут же отвел, говорят, в подсобку и оприходовал, пока военно-полевой муж водкой накачивался. Что называется, пришел, увидел, отодрал. И то ли отодрал настолько хорошо, то ли наобещал с три короба, чтобы побыстрее присунуть, но красавица на следующий же день собрала манатки и свалила. И как раз в этот момент приходит распоряжение о переименовании города. Вот полковник и вписал первое пришедшее на ум слово. Аптраган. Пояснив в сопроводительном письме, что переводится оно как «Вперед к коммунизму». Правда вскрылась только через десять лет, когда область посетила делегация из Уфы. Башкиры долго веселились, стоя перед картой. Впрочем, начальство решило ничего не менять. Много ли по стране знатоков башкирского. А инициировать новое переименование значило вывалить проблемы на головы всего городского начальства.

— Занимательно, — сказал Феликс. — Как понимаю, вы местный краевед?

Старикан скривился.

— Ненавижу краеведов. Самую интересную историю они способны превратить в канцелярскую тягомотину. Я местный гид. Проводил экскурсии для туристов. Пока они были.

— Были? А куда делись?