Леди Бридлингтон остановилась на минуту, чтобы перевести дыхание, и Арабелла, чувствуя, как предательски краснеют ее щеки, смогла, наконец, сказать:
— Я… немного знакома с мистером Бьюмарисом, мадам.
Леди Бридлингтон была так удивлена, что даже уронила карандаш.
— Ты знакома с мистером Бьюмарисом? — переспросила она. — Дорогая, о чем ты говоришь? И когда ты могла встретиться с ним?
— Я… я просто забыла сказать вам, мадам, — начала Арабелла срывающимся голосом, — что когда сломалась дрога — об этом я вам говорила! — мы с мисс Блэкбурн пережидали дождь в его охотничьем домике. И лорд Флитвуд был там. Нас пригласили к обеду…
Леди Бридлингтон от изумления даже рот открыла.
— Бог мой! Арабелла! И ты ничего мне не сказала? Быть в доме мистера Бьюмариса! Обедать там! И не обмолвиться мне ни словом!
Арабелла не могла объяснить, почему она постеснялась рассказать обо всем крестной. Она лишь, запинаясь, попыталась оправдаться тем, что этот случай просто вылетел у нее из головы после всех впечатлений от лондонской суеты.
— Вылетел из головы? — воскликнула леди Бридлингтон. — Ты обедала с мистером Бьюмарисом в его охотничьем доме, а теперь говоришь мне о каких-то своих впечатлениях? Господи, дитя мое, ты и не представляешь, что все это для тебя может значить! Ну как он? Ты ему понравилась?
Это было уже слишком, даже для молодой девушки, которая обязана вести себя сдержанно.
— Я уверена, что совсем не понравилась ему, мадам. А он мне показался слишком гордым и надменным. И я надеюсь, что вы не станете приглашать его на ваш вечер.
— Не приглашать его на мой вечер? Ты, должно быть, сошла с ума, Арабелла! И прошу тебя, не вздумай сказать ничего подобного о мистере Бьюмарисе в обществе. Может быть, он действительно выглядит несколько чопорным, но это не имеет никакого значения. Зато в обществе нет более влиятельного человека, чем он. И дело не только в его состоянии, которое поистине огромно. Бьюмарисы — один из самых знатных и древних родов Англии. По линии матери он внук герцогини Уиганской, вдовствующей герцогини, я хотела сказать. Значит, он кузен нынешнего герцога. Кроме того, Уайнфлиты и… Да что там говорить! — Леди Бридлингтон безнадежно махнула рукой.
— Просто лорд Флитвуд показался мне более любезным и приветливым молодым человеком, — сказала Арабелла, стараясь хоть как-то объяснить, почему у нее сложилось столь нелестное впечатление о мистере Бьюмарисе.
— Флитвуд?! Должна сказать тебе, Арабелла, что тебе не удастся завлечь его. Все знают, что он женится только на деньгах.
— Надеюсь, мадам, — вспыхнув, воскликнула Арабелла, — вы не думаете, что я должна завлекать мистера Бьюмариса? Я никогда на это не соглашусь!
— Дитя мое, — искренне ответила леди Бридлингтон, — это совершенно невозможно. Мистер Бьюмарис может сам выбрать любую красавицу Англии. А уж в умении флиртовать ему нет равных. Я только умоляю тебя — не настраивай его против. Можешь думать о нем, что хочешь, но одно невежливое слово — и все пропало! Он может испортить и твою, и мою карьеру… если до этого дойдет дело.
Арабелла, подперев рукой подбородок, задумалась.
— Или сможет помочь мне, мадам? — спросила она.
— Конечно! Если захочет — обязательно! Он очень непредсказуемая личность. Может сделать тебя самой известной женщиной города, а не захочет — ну если ему что-то не понравится, тогда достаточно одного его слова, и ни один мужчина больше не взглянет в твою сторону… Если он только сам не влюбится в тебя, но на это мы не можем рассчитывать.
— Моя дорогая крестная, — мягко сказала Арабелла, — надеюсь, я не так плохо воспитана, чтобы не знать, что надо быть вежливой со всеми, даже с мистером Бьюмарисом.
— Конечно, моя дорогая.
— Обещаю, если мистер Бьюмарис придет, я буду с ним очень корректна.
— Я рада, что ты поняла меня, — сказала леди Бридлингтон. — Хотя я думаю, он вряд ли придет, — уныло добавила она.