— Я хотел бы послать в нокаут старика Гримсби!
— Да, мой дорогой, конечно. И я надеюсь, что ты всегда сможешь постоять за себя, — тепло сказала Арабелла. — Но чем бы ты хотел зарабатывать себе на жизнь?
Мистер Бьюмарис понимающе улыбнулся. Значит, у крошки Таллант есть братья…
Леди Бридлингтон в изумлении взглянула на свою крестницу, а ее сын брезгливо сморщился. Лорд Флитвуд, с удивлением отметив про себя, что мисс Таллант разбирается в боксерских терминах, критически оглядел Джемми и сказал, что у мальчика не самые лучшие физические данные, и из него вряд ли получится хороший боксер.
— Конечно, нет! — воскликнула Арабелла. — Подумай, Джемми! Какое занятие тебе по душе?
Мальчик задумался, а потом сказал:
— Подметать перекрестки. А еще я могу ходить за конями.
— Ухаживать за лошадьми? — переспросила Арабелла, и глаза ее довольно блеснули. — Ты любишь лошадей, Джемми?
Джемми энергично закивал головой. Арабелла торжествующе обвела взглядом присутствующих.
— Тогда я знаю, что надо делать… Тем более, что именно вы, мистер Бьюмарис, решили заняться его судьбой.
Мистер Бьюмарис покорно ожидал своей участи.
— Вы должны научить его обращаться с лошадьми, а потом, когда он немного подрастет, возьмете его к себе ливрейным грумом! — с сияющим лицом заявила Арабелла.
Мистер Бьюмарис, которому сама идея доверить своих чистокровных лошадей какому-то мальчишке казалась совершенной глупостью, тем не менее ответил довольно спокойно:
— Пожалуй, да. Как раз сейчас я…
— Но рядом с вами никогда не было ливрейного грума! — перебил его лорд Бридлингтон. — Вы сами говорили много раз…
— Мне бы хотелось, Бридлингтон, чтобы вы воздержались от бессмысленных замечаний, — перебил его мистер Бьюмарис.
— Но этот мальчик не может быть ливрейным грумом, — заметила леди Бридлингтон. — Ведь он еще очень маленький.
Арабелла погрустнела.
— Да, действительно, — с сожалением сказала она. — Но ведь это именно то, что ему нужно. Если бы мы только могли пристроить его куда-нибудь, пока он не подрастет…
— Я думаю, — произнес мистер Бьюмарис, — его можно оставить пока в моем доме и поручить экономке.
Арабелла подарила ему восхищенный взгляд.
— Я и не знала, что вы так добры, — сказала она. — Это было бы замечательно. Ведь мальчик нуждается в хорошем питании, и я уверена, в вашем доме он получит его. Джемми, слышишь? Ты поедешь с этим господином. Он теперь твой новый хозяин. Будь хорошим мальчиком и слушайся его.
Джемми, вцепившись в подол ее платья, пробормотал, что он хотел бы остаться с ней. Она склонилась над ним, обняла за плечи:
— Нет, дорогой, ты не можешь остаться со мной, и я уверена не захочешь, когда узнаешь, сколько лошадей у этого господина, и он, конечно, разрешит тебе посмотреть на них. Вы приехали в своем экипаже, сэр? — Мистер Бьюмарис кивнул. — Ты слышал, Джемми? — ободряюще произнесла Арабелла. — Поедешь в экипаже, запряженном парой прекрасных серых лошадей.
— Я запряг сегодня гнедых, — поспешил заметить мистер Бьюмарис. — Извините, мне кажется, я должен уточнить это.
— Вы совершенно правы, — с довольной улыбкой сказала Арабелла. — Никогда нельзя обманывать детей. Гнедые, Джемми, необыкновенной окраски. Как здорово ты прокатишься!
Очевидно, мальчишке это предложение показалось действительно заманчивым. Он отпустил подол ее платья и поднял глаза на своего нового хозяина.
— Правда, будет здорово? — подозрительно спросил он.
— Правда, — серьезно подтвердил мистер Бьюмарис.
Джемми соскользнул со стула.
— Ты не обманываешь меня? И не собираешься отдать старику Гримсби?
— Нет, я не сделаю этого. Пойдем, посмотришь на моих лошадей.
Джемми неуверенно взглянул на Арабеллу. А она тут же взяла его за руку и сказала:
— Да, пойдем посмотрим.
Когда мальчик увидел экипаж, у него даже дыхание перехватило от восторга.
— Вот это да… — протянул он. — Я буду править этими коняшками, хозяин?
— Нет, — ответил мистер Бьюмарис. — Но ты будешь сидеть рядом со мной.
— Да, сэр, — быстро сказал Джемми, уловив в голосе хозяина властные нотки.
— Ну тогда, давай, занимай место, — скомандовал мистер Бьюмарис, подсаживая мальчика, а потом обернулся и увидел, что Арабелла протягивает ему руку.
Он взял ее и слегка пожал.
— У меня нет слов, чтобы благодарить вас, — сказала она. — Сообщите мне, пожалуйста, как у него будут идти дела.