— Почему ты не сказала, что больна? — спрашивает Хамид. — Я пошел бы с тобой! Что происходит?
— Я записалась к гинекологу. Это женские дела, и здесь все в порядке с сегрегацией полов.
— Если у супружеской пары проблемы, то они вместе идут к доктору. Не говори, что причина только в тебе. И ты наверняка узнаешь об этом уже через минуту, — обиженно произносит Хамид. — Впрочем, делай как хочешь. У нас договор в Тавунии, твой номер — это дата рождения. — И прервал разговор.
— Рассердился? — спрашивает Кинга. — Парни хотят участвовать в таких делах, — добавляет она, улаживая одновременно всю бумажную работу.
— Сначала мне нужно выяснить, все ли со мной в порядке. Стыдно так обнажаться перед мужчиной.
— А разве ты не делаешь это каждый вечер, котик?
Женщины садятся в переполненной приемной, но очень скоро Марысю вызывают внутрь.
— Идти с тобой? — спрашивает приятельница. — Ты вообще когда была у гинеколога? Сдается мне, что ты делаешь это нерегулярно.
— Только один раз, давно, в Гане, но тогда я была еще подростком.
— Ага.
Доктор Сингх очень ловко и безболезненно обследует пациентку. Сразу же делает УЗИ матки, как внешнее, так и внутреннее. Позже выписывает направление на анализы и также скептически, как и Кинга, воспринимает информацию о том, что Марыся только раз была у женского доктора.
— Вы сейчас хотели бы иметь ребенка, да? — спрашивает она после осмотра, когда они удобно устраиваются друг против друга.
— Да.
— Первое, что я заметила при осмотре, — это рубцы. Глубокие и неровные. Вы могли бы избавиться от беременности у более квалифицированного специалиста, в Европе и Америке таких немало. Такое впечатление, что этот аборт сделан домашним вязальным крючком.
Кинга таращит глаза и сейчас же опускает их в пол, а Марыся становится бледной как стена. Она стискивает ладони и чувствует, как у нее по спине начинает бежать пот. Собственно, этого она и боялась, поэтому не хотела приходить сюда с Хамидом.
— Не всегда есть соответствующие условия, чтобы прибегнуть к медицинской помощи на высоком уровне, — цедит она сквозь зубы. — Когда меня изнасиловали, я была еще подростком и жила с семьей в Гане. Моя тетка работала в дипкорпусе, а остальные члены семьи — одни женщины. Пришлось прибегнуть к подпольному прерыванию беременности в буше у знакомого доктора-миссионера. Лучшего выбора, к несчастью, не было. Мы не хотели огласки и разрушения карьеры женщины, которая была нам очень дорога и к тому же содержала нас.
— Что ж… — Доктор чувствует себя неловко и поджимает губы. — Ваш муж об этом знает?
— Нет, именно поэтому я тут без него.
— Может быть, стоило бы поговорить с ним? Он араб?
— Да.
— Тогда лучше не надо. Я, конечно, сохраню тайну, и в следующий раз вы можете привести его с собой. Возможно, с ним тоже придется провести пару тестов. Вина необязательно должна быть со стороны женщины. Это только мужчины так считают.
— Он просвещенный человек и говорил то же самое, что и вы. Однако я не хочу подставлять под удар наш брак и испытывать его любовь. Если бы он узнал, что меня насиловало стадо негров, может, уже не испытывал бы ко мне такого чистого чувства, как до сих пор.
— У тебя много таких тайн? — спрашивает Кинга после того, как они вышли из клиники.
— Слишком много, слишком для одного человека в столь молодом возрасте, — признается Марыся. — Надеюсь, что когда-нибудь смогу тебе их все рассказать.
— Лучше будет, если мы найдем твою мать. Она тебя выслушает, обнимет, поймет и порадует твое молодое, но уже очень опытное сердце.
В уголках глаз Марыси собираются слезы.
— Сейчас сосредоточимся на этом приоритетном задании, моя дорогая. У меня тоже есть дочь, ей семь лет, — говорит Кинга.
— Лукаш, открой дверь, у меня мокрые руки! — кричит Дорота из кухни в сторону зала.
— Я, женщина, тоже кое-что делаю, ты ближе.
— Разумеется, как всегда, — вздыхает она. — Даруся, присмотри одну минутку за Адамом, я сейчас вернусь.
— Хорошо, хорошо, — с улыбкой отвечает девочка-подросток, обнимая брата рукой. — Вот кому-то не терпится. Ведь мы никого не ждали.
По-прежнему худенькая, хотя уже почти сорокалетняя, Дорота выходит во двор, где ее, словно ватой, обволакивает жар Рияда.
— I am coming! — кричит женщина, слыша следующий звонок.
Она злится на такое нахальство непрошеного гостя, резко открывает металлические ворота и застывает как вкопанная. На лестнице перед домом стоит молодая женщина в длинной, до земли, абае. У нее арабские черты лица, удивительно светлая кожа и вьющиеся золотые волосы.
— Кто это? — Дорота слышит за собой голоса Лукаша и Дарьи.
— День добрый, мама… Наконец-то я тебя нашла.
— Моя Марыся, доченька моя любимая!
1
Здесь и далее перевод Корана Йозефа Белявского, PIW, 1986. note_1
2
Ajwa — да (aрабск.). (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.) note_2
3
Haram — то, что запрещено (aрабск.). note_3
4
Gibli — ветер из пустыни (aрaбск.). note_4
5
Kalima bil kalima — сказано — сделано (aрaбск.). note_5
6
Ja saida — госпожа (обращение) (aрабск.). note_6
7
Sadiki — мой друг (aрaбск.). note_7
8
Mahram — опекун (aрaбск.). note_8
9
Chalas, jekwi! — Хватит, достаточно! (aрaбск.) note_9
10
Insz Allah — Как захочет Аллах (aрaбск.). note_10
11
Ja binti — моя доченька (aрaбск.). note_11
12
Habibti — любимая (aрaбск.). note_12
13
Sza’ Allah — Так хочет Аллах (aрaбск.). note_13
14
Латерит — богатая железом и алюминием поверхностная формация в жарких и влажных тропических областях, образованная в результате выветривания горных пород. note_14
15
Maam (англ. madam) — госпожа; обращение, часто употребляемое слугами. note_15
16
Adżnabija — иностранка (aрабск.). note_16
17
Szaj — чай (арабск.). note_17
18
Название Ливии. note_18
19
Bitaka — документ, удостоверяющий личность (арабск.). note_19
20
Dinner — обед (англ.). note_20
21
Buriki — пирожок (арабск.). note_21
22
Kofty — мясные шарики, жаренные в большом количестве масла (арабск.). note_22
23
Baba ghnusz — паста из баклажанов, приготовленных на гриле (арабск.). note_23
24
Harrisa — порошок красного перца чили или паста из него (арабск.). note_24
25
Siorba — арабский суп c бараниной и макаронами в форме риса. note_25
26
Akpeteshie — ганское название самогона. note_26
27
Кваме Нкрумаха (1909—1972) — премьер, первый президент и глава правительства независимой Ганы, деятель панафриканского движения; умер в изгнании. note_27
28
Eid al-Adha — праздник Жертвоприношения (арабск.). note_28
29
La Illaha illa Allah, wa Muhammadu rasulu’ llah — Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк его (арабск.). note_29
30
Ihram — состояние полного удовлетворения (арабск.). note_30