Выбрать главу

—  А где остальные, кстати? — удивлённо сообразила я. —  Ждут нас на площади, — сказал Итачи. —  Оу, ясно, — задумчиво протянула я. — Из Конохи никаких вестей? —  Нет, госпожа, пока ничего, — ответил он. —  Значит, всё нормально, — я осмотрелась вокруг.

Вдоль главной дороги выстроились разнообразные лавки с едой, развлечениями и сувенирами. У меня восторженно засверкали глаза, я потянула Хитсугаю к ларьку с масками.

—  Смотри, здорово, правда? — Примерила лисью маску, — или эта? — покрасовалась я в кошачьей маске АНБУ. —  Эта, — Тоширо указал на вторую и расплатился с продавцом. —  Там рыбки! — я схватила его под локоть и поволокла к соседнему навесу. —  Попробуйте, юная госпожа, — предложил мужчина, подавая мне бумажный сачок.

Присела перед небольшим водоёмом и сконцентрировалась. Мгновенная реакция не заставила ждать, я с лёгкостью выловила золотую рыбку.

—  Прекрасно! — зааплодировал продавец, предлагая мешочек с водой. —  Нет-нет, не нужно, — я выпустила рыбку обратно в пруд. — Мы хотим ещё так много посмотреть. —  Хорошо повеселитесь, госпожа, — кивнул нам в след мужчина. —  Сенсей, ты много развлекаешься, — пробубнил Узумаки, сверля меня взглядом. —  Да ладно, пока можно, надо отдохнуть, — засмеялась я и надела кошачью маску, скрывая лицо. —  Госпожа, не убегайте далеко, — напомнил Итачи. —  Д-да, — заикнулась я и замедлила шаг. — О! Давайте устроим соревнование на меткость? — радостно воскликнула я, подходя к следующему навесу. —  Согласен, — неожиданно кивнул Тоширо. —  Я тоже, — шагнул ближе Итачи. —  Присоединюсь, — появился Саске в сопровождении Карин и Суйгетсу. —  Я тоже хочу, — заулыбался Хозуки. —  Тогда я тоже буду участвовать, — заявил Наруто. —  Замечательно, господа, прошу, — обрадовался продавец, указывая на пять стендов с десятью надутыми шариками. —  Какой приз? — заинтригованно поинтересовалась я. —  Что пожелаете, юная госпожа, — ответил мужчина, указывая на полки с сувенирами и мягкими игрушками. —  Хочу его! — я кинулась к мягкому белому коту, полметра в длину. — Такой миленький котёночек! —  Как изволите, госпожа. Господа, прошу, — жестом пригласил продавец.

Каждый встал в десяти метрах от целей. Организатор подошёл ко всем и выдал по десять сюрикенов.

—  Три, два, один! — скомандовал мужчина, и шарики начали лопаться с невероятной скоростью. —  Ух ты! — загоготала толпа, собравшаяся вокруг. — Невероятно! — аплодировали наблюдающие. —  Г-готово, — заикнулся организатор, глядя на пустые стенды. — Кто победил? — отрешённо спросил мужчина. —  Ничья, — я вплотную подошла к стендам, сняла маску и начала задумчиво рассматривать. — Хотя, по скорости последний Суйгетсу, по меткости хорёк, — прошлась мимо их стендов, внимательно вглядываясь в мишени Саске, Тоширо и Итачи. — Третье место у глупого кролика, — я встала около стендов Хитсугаи и старшего Учихи. — Тут можно сказать только по глубине, — осмотрела каждый сюрикен на обоих стендах. — Ничья. —  Реванш? — предложил мужчина. —  Нет, не стоит, — отступил Итачи. —  Вот, прошу, юная госпожа, — продавец вручил мне приз. —  Ня! — довольно заулыбалась, я, держа мягкую игрушку. — Идём-идём! Снежок, не думала, что ты умеешь метать сюрикены. —  Это интересно, — задумчиво произнёс Хитсугая, догоняя меня и меняя направление.

Присутствующие послушно двинулись за нами, дальше оглядывая стенды.

—  Чё делали? — спросил Узумаки у Саске. —  Ничего, — отрешённо ответил младший Учиха, оглядывая брата. —  Сенсей постаралась, — нервно пояснил Наруто, кивая в сторону Итачи, — у неё плохое предчувствие, так что случится что-нибудь плохое. —  Ооо! — я в очередной раз кинулась к лавке. —  Оно и понятно, эта бестолочь не умеет себя контролировать, — Саске вздохнул. —  Кто хочет поучаствовать? — хитро спросила я, привлекая всеобщее внимание. —  В чём? — удивился Наруто. —  Ня-ха-ха! Состязание по поеданию! — довольно объявила я и указала на навес. —  Пас, — отказался Хитсугая. —  Тоже, — отказался Итачи. —  Скучные вы, тогда я сама, — пробубнила я, надув губы. —  Я с тобой, — вызвалась Хината. —  А что есть? — поинтересовался Суйгетсу. —  Сладости местного кондитера, — коварно заулыбалась я. Облизалась и отдала Наруто свою маску. —  Ясно, — одновременно вздохнули Тоширо и Итачи.

Когда набралось десять участниц, я и Хината присели за стол. Наши сопровождающие расположились напротив, в окружении толпы. Наруто стоял с моей маской, висящей на шее, недовольно держа пушистого белого кота подмышкой.

—  Милые дамы, сегодня в нашем меню лучшие десерты Акио-сама, — объявил ведущий, указав на официанток с подносами. Девушки в толпе дружно завизжали. —  Это ещё кто? — скучно спросил Наруто. —  Сказано же было, местный кондитер, — раздражённо ответил Саске. —  Ну что же, на счёт три, мы начинаем! — ведущий прошёлся вдоль стола, за которым сидели участницы.