— А где остальные, кстати? — удивлённо сообразила я. — Ждут нас на площади, — сказал Итачи. — Оу, ясно, — задумчиво протянула я. — Из Конохи никаких вестей? — Нет, госпожа, пока ничего, — ответил он. — Значит, всё нормально, — я осмотрелась вокруг.
Вдоль главной дороги выстроились разнообразные лавки с едой, развлечениями и сувенирами. У меня восторженно засверкали глаза, я потянула Хитсугаю к ларьку с масками.
— Смотри, здорово, правда? — Примерила лисью маску, — или эта? — покрасовалась я в кошачьей маске АНБУ. — Эта, — Тоширо указал на вторую и расплатился с продавцом. — Там рыбки! — я схватила его под локоть и поволокла к соседнему навесу. — Попробуйте, юная госпожа, — предложил мужчина, подавая мне бумажный сачок.
Присела перед небольшим водоёмом и сконцентрировалась. Мгновенная реакция не заставила ждать, я с лёгкостью выловила золотую рыбку.
— Прекрасно! — зааплодировал продавец, предлагая мешочек с водой. — Нет-нет, не нужно, — я выпустила рыбку обратно в пруд. — Мы хотим ещё так много посмотреть. — Хорошо повеселитесь, госпожа, — кивнул нам в след мужчина. — Сенсей, ты много развлекаешься, — пробубнил Узумаки, сверля меня взглядом. — Да ладно, пока можно, надо отдохнуть, — засмеялась я и надела кошачью маску, скрывая лицо. — Госпожа, не убегайте далеко, — напомнил Итачи. — Д-да, — заикнулась я и замедлила шаг. — О! Давайте устроим соревнование на меткость? — радостно воскликнула я, подходя к следующему навесу. — Согласен, — неожиданно кивнул Тоширо. — Я тоже, — шагнул ближе Итачи. — Присоединюсь, — появился Саске в сопровождении Карин и Суйгетсу. — Я тоже хочу, — заулыбался Хозуки. — Тогда я тоже буду участвовать, — заявил Наруто. — Замечательно, господа, прошу, — обрадовался продавец, указывая на пять стендов с десятью надутыми шариками. — Какой приз? — заинтригованно поинтересовалась я. — Что пожелаете, юная госпожа, — ответил мужчина, указывая на полки с сувенирами и мягкими игрушками. — Хочу его! — я кинулась к мягкому белому коту, полметра в длину. — Такой миленький котёночек! — Как изволите, госпожа. Господа, прошу, — жестом пригласил продавец.
Каждый встал в десяти метрах от целей. Организатор подошёл ко всем и выдал по десять сюрикенов.
— Три, два, один! — скомандовал мужчина, и шарики начали лопаться с невероятной скоростью. — Ух ты! — загоготала толпа, собравшаяся вокруг. — Невероятно! — аплодировали наблюдающие. — Г-готово, — заикнулся организатор, глядя на пустые стенды. — Кто победил? — отрешённо спросил мужчина. — Ничья, — я вплотную подошла к стендам, сняла маску и начала задумчиво рассматривать. — Хотя, по скорости последний Суйгетсу, по меткости хорёк, — прошлась мимо их стендов, внимательно вглядываясь в мишени Саске, Тоширо и Итачи. — Третье место у глупого кролика, — я встала около стендов Хитсугаи и старшего Учихи. — Тут можно сказать только по глубине, — осмотрела каждый сюрикен на обоих стендах. — Ничья. — Реванш? — предложил мужчина. — Нет, не стоит, — отступил Итачи. — Вот, прошу, юная госпожа, — продавец вручил мне приз. — Ня! — довольно заулыбалась, я, держа мягкую игрушку. — Идём-идём! Снежок, не думала, что ты умеешь метать сюрикены. — Это интересно, — задумчиво произнёс Хитсугая, догоняя меня и меняя направление.
Присутствующие послушно двинулись за нами, дальше оглядывая стенды.
— Чё делали? — спросил Узумаки у Саске. — Ничего, — отрешённо ответил младший Учиха, оглядывая брата. — Сенсей постаралась, — нервно пояснил Наруто, кивая в сторону Итачи, — у неё плохое предчувствие, так что случится что-нибудь плохое. — Ооо! — я в очередной раз кинулась к лавке. — Оно и понятно, эта бестолочь не умеет себя контролировать, — Саске вздохнул. — Кто хочет поучаствовать? — хитро спросила я, привлекая всеобщее внимание. — В чём? — удивился Наруто. — Ня-ха-ха! Состязание по поеданию! — довольно объявила я и указала на навес. — Пас, — отказался Хитсугая. — Тоже, — отказался Итачи. — Скучные вы, тогда я сама, — пробубнила я, надув губы. — Я с тобой, — вызвалась Хината. — А что есть? — поинтересовался Суйгетсу. — Сладости местного кондитера, — коварно заулыбалась я. Облизалась и отдала Наруто свою маску. — Ясно, — одновременно вздохнули Тоширо и Итачи.
Когда набралось десять участниц, я и Хината присели за стол. Наши сопровождающие расположились напротив, в окружении толпы. Наруто стоял с моей маской, висящей на шее, недовольно держа пушистого белого кота подмышкой.
— Милые дамы, сегодня в нашем меню лучшие десерты Акио-сама, — объявил ведущий, указав на официанток с подносами. Девушки в толпе дружно завизжали. — Это ещё кто? — скучно спросил Наруто. — Сказано же было, местный кондитер, — раздражённо ответил Саске. — Ну что же, на счёт три, мы начинаем! — ведущий прошёлся вдоль стола, за которым сидели участницы.