— Это лук, — промямлила, надув губы.
— Какая наглая ложь, — горько вздохнул брат. — О чём ты думаешь? Расскажи мне, сестрёнка.
— О том, что видела в гендзюцу, — нахмурилась. — Говорю себе, что всё что там было мне внушили…. Но кого я обманываю? Я ужасная жадина и к тому же извращенка! Как же я отвратительна…
— Ха-ха, интересно, что ты видела? — рассмеялся Юу, крепко прижимая меня к себе. — В любом случае, ты никогда не должна так думать.
Обнял моё лицо и заставил смотреть на него. Видя, как раскраснелась моя физиономия, он весело оскалился и приблизился вплотную к моему уху.
— Все границы только в твоей голове, сестрёнка. На самом деле, ты можешь делать всё, что хочешь, — щекоча тёплым дыханием, прошептал Юу.
Подрагивая, я стыдливо опустила взгляд и нервно поджала губы.
— Я тебе помогу, — предложил брат и протянул ко мне раскрытую ладонь.
Пару раз моргнув, я напряжённо сглотнула.
— Что готовим? — довольно улыбаясь, спросил он, забирая у меня нож.
Моё лицо взорвалось от стыда, вызывая у Юу заразительный весёлый смех.
Кабинет главнокомандующего Готей 13.
— Хорошо, я понимаю, — закивал Кьёраку.
— Ещё я возьму с собой пятого офицера 4 отряда, Ёси Юу, — продолжил Хитсугая.
— А, близнец Араси-чан? Кстати, как она? Испугалась, бедняжка?
— Естественно, — вздохнул Тоширо. — Если на этом всё, я вернусь.
— Да, удачного пути, капитан Хитсугая, — помахал Кьёраку на прощание.
Вежливо кивнув, он развернулся и торопливо пошёл на выход из кабинета.
— Жу-уть, как опасно. Он был на удивление спокоен… — выдохнул главнокомандующий. Снял шляпу и принялся вертеть в руках.
— Как бы не пришлось прятать капитана 12 отряда, он отказался снимать печать капитана Хитсугаи, — поправив очки, заметила Нанао.
— Представить не могу, целую неделю с молодой женой в таком виде, — нервно хихикнул Кьёраку.
— Но почему вы так легко отпустили его? Сейчас сила каждого из капитанов важна! — вмешался второй лейтенант первого отряда.
— Тогда, нам бы отморозили задницы, — захохотал командующий.
— Я слышала от Рангику, что радиус атаки капитана Хитсугаи вырос до 60 километров, — припомнила Нанао. — А 12 отряд сообщил, что после атаки десятитысячной армии от 79, 80 районов Западного Руконгая и ещё на десять километров вокруг всё покрыто льдом и будет заморожено до самой весны. К счастью, его отряд вовремя успел эвакуировать всех жителей, поэтому никто не пострадал.
— Страх-то какой! — округлил глаза Кьёраку. — Капитан Хитсугая пугает… Наворотить такое с печатью, ограничивающей силу до 20 процентов, нельзя его злить…
Ворота Сейрейтея, граничащие с Западным Руконгаем.
— Я только заметил! Сестрёнка, у тебя походка изменилась, ты теперь не кошечка, а уточка, — не сдержал смешка Юу, внимательно следя за мной со спины.
— Ня-ха-ха, правда-правда? Что поделать, моё тело само перестраивается под малышей, — смущённо захихикала я.
— Прозвучало по-взрослому, — заметил Тоширо, усмехнувшись.
— Мня? Я и есть взрослая, — удивилась и надула губы. Склонилась к его лицу, игриво чмокнула в лоб и довольно улыбнулась.
— Кстати, сестрёнка, тебе удобно в этой обуви? — глядя на двадцатисантиметровые окобо на моих ногах, поинтересовался брат. — Может стоит переобуться? Теперь, пока Тоширо ниже тебя, можно походить и без каблука, ты всё равно будешь выше его на целую голову.
— Ты прав, братик, это уже привычка, — кивнула, смущённо глядя на Тоширо, едва достающего мне до плеч.
Сложила печати, и передо мной появились удобные мягкие сланцы, закрывающие ноги до щиколотки на плоской подошве.
— Я помогу! — заликовал Юу, кидаясь ко мне. Присел и помог переобуться.
Мои высокие окобо после этого исчезли.
— А сколько ты ещё будешь таким, любовь моя? — сообразив, спросила я.
— Неделю, — напряжённо хмурясь, выдохнул он и отвернулся, гневно цыкнув и сжав челюсти.
— Что тебя так злит? Ты просто прелесть, — восторженно оглядывая его сверху вниз, заверила я и облизалась.
— Ну я тебе устрою, — недовольно прорычал Тоширо, выходя за ворота.
— Удачного пути, капитан Хитсугая! — вежливо склонились стражи ворот. Они заметно нервничали и старательно избегали леденящего взгляда.
— Ага, это будет длинная неделя, — обречённо вздохнул тот.
Отойдя от ворот, закрывшихся после нас, я огляделась.