Опомнившись, я сообразила, что мы вошли в какой-то дорогой ресторан, судя по обстановке. Размашистые места для клиентов, открытые кухни перед столами посетителей и повсюду аквариумы с живой рыбой и многими другими морскими обитателями.
Восторженно сверкнув взглядом, я подошла к ближайшему аквариуму, и нетерпеливо сглотнула, уставившись на голубого омара, медленно двигающегося в углу. Скосив взгляд, уставилась на цену и нервно отступила.
— Понравился этот? — любезно поинтересовалась официантка, указав на омара, за которым я следила.
— Н-нет, он меня даже немного напугал, — смущённо краснея, нервно улыбнулась я, пятясь назад.
— Это прекрасный повод его съесть, — весело заверила девушка.
«Что с тобой не так?» — оторопела я.
— Ага, давайте его и вон тех двоих за компанию, — указав на соседних омаров, заказал Тоширо.
— Отличный выбор, господин! И десять стейков из говядины А5, верно? — сияя от радости, уточнила официантка.
— Верно.
— Прошу, следуйте за мной, — заликовала она, провожая нас к одному из столов. Вежливо поклонилась и ушла.
Развернувшись к Тоширо, я торопливо вцепилась в его бедро пальцами и напряжённо сжала.
— Любовь моя, ты с ума сошёл! — шёпотом протараторила.
— Пфф-ха-ха-ха! Какая суровая мордашка, просто прелесть, — веселясь, рассмеялся Тоширо и выудив свой телефон сфотографировал меня.
— Триста тысяч на один ужин — это слишком! — запричитала всё также шёпотом.
— Как моментально ты посчитала, умница, Араси-чан, — не сдержал он смешка. — Разве еда — это не самое важное?
— Да, но…
— Сегодня твой день рождения, пожалуйста, ни о чём не беспокойся, Араси, — попросил Итачи, усаживаясь слева от меня.
— Что? Да вы оба…
— Здравствуйте, сегодня я буду вашим главным поваром. Моё имя Шиджо, — вежливо поклонившись, представился низкий седой старик в белоснежной униформе.
— Здравствуйте, я Хиро, — произнёс молодой повар и склонился.
— Добрый вечер, очень приятно. Мы рассчитываем на вас, — вежливо склонив голову, поприветствовала я их.
Итачи и Тоширо коротко кивнули.
К поварскому столу принесли все необходимые ингредиенты и трёх живых омаров, вяло мельтешащих по прямоугольному ящику, наполненному льдом.
Пугливо вздрогнув от резкого движения одного из них, я резко отодвинулась подальше, прижавшись боком к Итачи.
— Он вас напугал, простите, — забеспокоился Шинджо.
— Н-не люблю пауков, они своими лапками очень на них похожи, — нервно улыбаясь, заверила я и, пытаясь расслабиться, медленно вернулась на место. — Не обращайте внимания.
Оскалившись, Тоширо опустил руку мне на колено и, перебирая пальцами, пополз вверх по бедру.
В ужасе округлив глаза, подпрыгнув с места, я кинулась на пару метров в сторону и стараясь не заверещать от шока, поспешила в уборную, испуганно моргая и выискивая нужную дверь.
Не выдержав, Тоширо расхохотался в голос и схватился за живот, пытаясь угомониться.
— Как жестоко, — вздохнул Итачи, проводив меня взглядом.
— Не удержался. Нет, ты видел эту мордашку? — веселясь, заметил Хитсугая.
— Пожалуйста, начинайте, — извиняясь, попросил Учиха.
Отдышавшись и успокоившись, я вернулась в зал и присела между Итачи и Тоширо. Итачи торопливо помог снять с меня меховую накидку. Оглядевшись, я выдохнула с облегчением, увидев разделённых на половинки омаров.
Ловко отделяя мясо от чешуйчатых хвостов, Шинджо мастерски справился со всеми тремя и принялся аккуратно и спешно разделять филе на маленькие кусочки.
В это время его молодой помощник неуловимо резал овощи для гарниров.
«Как много чеснока и лука!» — поразилась я, глядя на измельчённую гору.
— Пожалуйста, не делайте острым, — попросил Итачи, напряжённо хмурясь.
— Я не против, — заверила, непонимающе моргнув.
— Малышам не понравится. Я дам тебе кусочек, но только один, — не сдержал смешка Тоширо.
— Ах, и правда, — осеклась и смущённо краснея, ласково погладила животик.
Наблюдая то за одним поваром, то за другим, увлечённо просияла.
— Какая мастерская работа, невероятно! Вы так ловко управляетесь! — поразилась.
— Молодая госпожа, говорят, по тому, как мужчина готовит, видно, как он обращается с женщиной, — радостно улыбаясь, заметил Хиро.
Все за столом уставились на молодого повара, так и продолжающего резво нарезать овощи.
Старик-повар гневно сжал рукоять ножа сильнее и недовольно скривился. Едва слышно цыкнув, начал выкладывать кусочки филе на подготовленный деревянный корабль с аккуратно выложенными овощами.