Оменти явно намеревался сказать что-то еще, но де Жонси выпрямился, щелкнул каблуками и отдал салют, сияя улыбкой, словно ярким светильником. Комиссар наклонился над плечом Оменти и что-то прошептал.
— Кальпурния и де Жонси должны покинуть нас и дать нам некоторое время поразмыслить, — объявил Оменти.
Капитан-привратник профланировал в двойные двери следом за Кальпурнией вместо того, чтоб удалиться сквозь свой личный выход.
— Так вы, де Жонси, действительно чувствуете себя оскорбленным, или вы просто думаете, что нашли способ избежать сотрудничества?
Голос Кальпурнии был столь же холодным, насколько тепла была улыбка капитана, и хотя она знала, что вопрос мог заново начать все эти споры по поводу чести, она слишком сердилась, чтобы быть дипломатичной.
— Я думаю, что нашел способ избавить себя и свою станцию, полную храбрых и верных воинов, от дерзкой угрозы нашему авторитету, нашей целостности и нашей способности исполнять свой долг, который заключается в охране врат Гидрафурской системы и всех жителей этой системы, что полагаются на нас и нашу бдительность. Вы удовлетворены?
— Вы что думаете, что я позволю вам эксплуатировать лазейку в традициях, чтобы вам не пришлось со мной сотрудничать из-за какого-то вымышленного оскорбления?
— Вымышленного?
— Вы сказали коммодору, что дали мне слово офицера: правосудие будет свершено. Вы ничего такого не делали.
— Он мне поверит на…
— И вы обвинили меня в том, что я обвинила вас в связи с атаками и саботажем, де Жонси. И я знаю, что не делала этого.
Его лицо стало неуверенным.
— Вы явно… я имею в виду, весь путь, который вы проделали на мою станцию, с этими обвинениями…
— Какими такими обвинениями? Я прибыла на вашу станцию с намерением допросить заключенных, которых вы арестовали на Кольце и привезли прямиком сюда. — Она вспомнила, что сказала Баннону насчет своих подозрений, и поняла, что ее слова неприятно близки ко лжи. — Покажите мне, в каком месте я оскорбила вашу честь необоснованными обвинениями в ваш адрес.
Вот так, это было более приемлемо. Де Жонси просто стоял и пристально смотрел на нее.
— Ну же, капитан-привратник, что такое еще одно оскорбление среди кучи тех, которые вы уже взвалили на меня? Я не имела причин подозревать вас в чем-либо до того, как сюда прибыла, кроме обычного, фонового подозрения арбитра. — Она прокляла правдивость, которая заставила ее добавить эту фразу в конце, и все равно продолжила наступать. — Теперь все иначе. Я думаю, вам есть что скрывать, и от этого вы нервничаете и переигрываете в попытках убрать нас со станции. Это вызывает у меня чертовски сильные подозрения, де Жонси.
— Подозревайте что хотите. Теперь вы дважды подумаете, прежде чем сцепиться с флотом Пасифика. Вы должны радоваться, что я такой, как есть, — был бы я на уровне большинства вас, планетников, мог дать этим парням еще раз попробовать схватиться с вами.
Она готовила ответ, когда двери распахнулись, открывая две облаченные в черное фигуры: Леандро, в мантии и с судейским головным убором под рукой, лучезарно улыбался комиссару.
— Капитан-привратник де Жонси, арбитр Кальпурния, я могу объявить, что для разрешения нашего безвыходного положения понадобилась кратчайшая дискуссия. Нужно было лишь представить конкретные детали нашей проблемы — скорее, концепции, даже не факты — для внимательного изучения судебными специалистами с обеих сторон дебатов. И мне приятно сообщить, так же, как и вам обоим наверняка приятно будет узнать, — его глаза блеснули, — что мы выяснили: принимая во внимание любые интерпретации, мы решили, что выход из этой ситуации можно найти из заключения по обвинению в военных преступлениях против определенной части последователей адмирала-отступника Крайла, которое было сделано в предыдущем столетии.
— Военные преступления? — В кои-то веки Кальпурния почувствовала, что согласна с де Жонси, в голосе которого звучало изумление. — Вы что, серьезно уже заявляете о военных преступлениях?
— Успокойтесь, де Жонси, ничего подобного! — резко оборвал комиссар.
— Благодарю почтенного комиссара Моджеску за то, что тот со свойственной ему прямотой поправил меня, и признаю свою ошибку, — с поклоном сказал Леандро. — Новость, которая у меня для вас есть, капитан-привратник, связана не с обвинениями или преследованием. Новость в том, что это не тупик, как мы ранее считали. Прецеденты, о которых идет речь, связаны с механизмами имперского правосудия внутри организационно замкнутого образования, такого, как боевой флот сегментума, и ролью флотского комиссариата.