Несмотря на все слова Хари-Хана, доверия к ним Саросса не испытывала. Поэтому держалась осторожно и с подозрением относилась к любому движению своего спутника. Тот, казалось, не замечал расстояния, которое Саросса неизменно старалась держать между ними. Просто шагал, с удовольствием вдыхал полной грудью чуть солоноватый морской и пока еще прохладный воздух. Тот еще не успел прогреться после прошедшей бури, из-за чего дышалось очень легко.
Глава 6
Прогулка их началась с городка. Хари-Хан постарался пройти его как можно быстрее и незаметно. Для этого использовали боковую дорогу, что вела вдоль окраины и спускалась дальше к побережью в порт, где Хари-Хан принял решение перекусить. Саросса старалась не думать о том, что сигналом к кормежке стало голодное урчание ее собственного желудка. Действительно, ведь она не завтракала сегодня.
Шагать рядом с хозяином острова было немного не по себе. Даже взгляды, что кидали на нее из-за непривычной внешности, не так мешали, как обычно. Впрочем, стоило отдать должное, гораздо больше внимания уделяли ее спутнику. Причем, внимание это самому Хари-Хану нисколько не мешало, оно не было ему неприятно. Наоборот, владелец острова отвечал улыбкой на улыбки, перекидывался с людьми парой-тройкой фраз, шутил и смеялся. Не отказывался, если ему предлагали взять что-нибудь в качестве угощения. Так что вскоре Саросса несла уже кучу всевозможных кульков и искренне расстроилась, что они весьма плотно перекусили при входе в порт. Настолько вкусен был аромат от снеди, что ей всучили.
Пока Хари-Хан был занят другими, Саросса наблюдала за ним украдкой. Рассказы Тирамера или слухи, которые они с Хекамиром и Шутом старательно собирали во время их путешествия, оказались в конечном счете далеки от реальности. Жестокий, холодный, беспощадный. Где все это? Саросса не могла найти в этом человеке ни одно из качеств, которые ему приписывали другие. Сначала рассказ Генгеная раскрыл часть прошлого, потом обрывки разговоров во дворце. Да и то, что видела она сама своими глазами, было не таким, как поневоле ожидала. Отчего лишь еще больше путалась и терялась.
Из порта они едва выбрались. Хари-Хан в конце концов вспомнил, что они шли на пляж. Он знал тут одно прекрасное и уютное местечко. На неловкое предложение остаться в порту, раз там все хорошо, мужчина рассмеялся и не стал ничего говорить. Это заставило Сароссу испытать неловкость, словно она сморозила глупость.
На берегу Хари-Хан свернул на тропку и повел девушку вдоль пляжа по склону холма. Лазурное море внизу, спокойное и прекрасное, блестело и искрилось. Пенные барашки волн носились к берегу наперегонки. Кружили чайки, дул легкий теплый ветерок. Настоящий рай. Такой, каким бы он мог бы быть. Если бы существовал.
У дальнего мыса они сделали привал. Здесь в воду убегали круглые шляпки камней, а на берегу недалеко от золотого песка приютилось раскидистое дерево. Старое, но небольшое, с маленькими плодами бледно-оранжевого цвета. Хари-Хан опустился в его тени на зеленую травку, до которой не успел дотянуть свои щупальца прибрежный песок. На девушку снизу вверх посмотрели разноцветные глаза.
-Ты уже давно на острове, - начал он. – Однако полагаю, что искупаться на берегу тебе так и не удалось. Предлагаю исправить это досадное недоразумение. Если хочешь, конечно.
-Мы пришли сюда ради этого? – растерялась Саросса, не веря собственным ушам.
-Тебе не нравится причина? – вопросительно взметнулась бровь.
-Но вы, - Саросса запнулась. – Вы же хозяин всего острова, его владелец. Мой владелец, в конце концов. Зачем все это ради какой-то рабыни? Конечно, я стоила дорого, но принять ванну или залезть в соленую воду могла и во дворце. Вы же проделали такой путь сюда. И только ради того, чтобы я смогла искупаться в море? Вы ведь не пойдете сами туда.
Сказала и осеклась. Напоминать про несчастье, которое лишило его ног – не самое мудрое решение. Да и вообще, говорить об увечьях и тыкать в них пальцами не стоило.
-Простите, - неловко пробормотала Саросса. Кульки с подарками островитян она сложила рядом на траву.
-Все в порядке, - однако Хари-Хан и не думал серчать за оплошность своей рабыни. – Могу я узнать, кто рассказал тебе?
-Ваш садовник, - умолчать Саросса не смогла. Но и навлекать гнев на старика не хотела. Он так по-доброму к ней отнесся. – Не гневайтесь на него, хозяин. Генгенай не хотел ничего дурного, он просто удовлетворил мое любопытство, когда я спросила.
-Я уже сказал, что меня не злит, когда обо мне рассказывают, - улыбнулся Хари-Хан. Уперся руками в землю и откинулся чуть назад, запрокинул голову и сделал глубокий вдох. Тишина и спокойствие этого места всегда были ему по душе. Здесь он любил отдыхать. Зачастую в одиночестве. – В конце концов, ты к этому не имеешь никакого отношения. Так что успокойся.