Выбрать главу

— Вообще-то я ищу Кейт Питербридж. Я заходил в девять, — при этих словах он указал на стеклянные двери, где были написаны часы работы прежнего арендатора помещения, — но никого не застал. Тогда я еще подумал, что это весьма непрофессиональный подход к делам.

Кейт въехала в этот офис всего два дня назад и еще не успела обустроиться и сменить вывеску с часами работы. Она было понурилась, но тут гость обвел взглядом ее рабочий стол и снова широко улыбнулся:

— Но, похоже, у вас сегодня действительно тяжелый день. И тут уж ничего не поделаешь.

На столе было разложено спасенное сегодня из воды содержимое ее сумочки. Утром, когда она передавала дяде данные туристов, записавшихся на морскую прогулку, ручка сумки внезапно оборвалась и все полетело прямо в воду. Это была любимая сумка Кейт, и, к счастью, удалось выловить ее до того, как она погрузилась на дно. Теперь на столе сохли несколько пластиковых карточек, записная книжка, пара денежных купюр, упаковка аспирина и несколько фотографий. К сожалению, снимок Денни и Фелиции, сделанный накануне их отъезда в свадебное путешествие, был испорчен безвозвратно.

— Да уж, денек не из легких. Моя сумка чуть не утонула. — Пожалуй, констатировать этот и так очевидный факт было излишне, но посетитель слушал ее с серьезным и сочувственным видом. И Кейт продолжила: — А до этого я похоронила нашу золотую рыбку.

— Мне очень жаль. А я вот сегодня только взял напрокат машину — и тут же сбил на ней кенгуру.

— Похоже, кенгуру не повезло больше всех. — Кейт показалось, что этот дружный обмен душераздирающими историями как-то сблизил их и что вообще появление этого мужчины — добрый знак.

Тут гость слегка подался вперед, протягивая руку, и представился:

— Меня зовут Саймон Мортон-Блейк.

Не медля ни секунды, Кейт пожала протянутую руку, наслаждаясь прикосновением длинных сильных пальцев. Улыбнувшись друг другу, новые знакомые неохотно разняли руки. И только тут до девушки дошел смысл услышанного.

— Как, вы сказали, вас зовут?

— Мортон-Блейк, Саймон. А в чем дело? Вам знакомо мое имя?

Боже правый. Конечно, знакомо. Вот только Фелиция никогда не упоминала, что у нее есть родственники.

— Или если полностью — Саймон Мортон-Блейк, седьмой лорд Хольм. Правда, это уточнение вряд ли вам о чем-то скажет.

— Что? Настоящий лорд?

— Да, смотрю, вас это очень впечатлило. Хотя не думаю, что здесь, в Австралии, титулы что-то значат.

— Да, наверное, так. И что, у вас прямо замок есть? — Кейт вполне могла представить его хозяином настоящего замка. И почему-то представлялся он ей непременно в килте. Фу, глупости какие! Он же не шотландец, а англичанин. Хотя все равно было бы интересно посмотреть на него в килте…

— Боюсь, замка нет. И даже его романтических развалин нет. Зато есть особняк пятнадцатого века и пара овец. — Мужчина развел руками. — Надеюсь, отсутствие замка не сильно роняет меня в ваших глазах?

Несмотря на напряженные раздумья, Кейт не смогла удержаться от смеха. Да, судя по всему, он родственник Фелиции. Хотя она никогда ни словом не обмолвилась о том, что у нее есть родня, да еще и титулованная. Видимо, она как-то послала ему открытку с видами бухты Порт-Стивенс и рассказала, что работает у Кейт в фирме, устраивающей морские прогулки. Но почему же Фелиция никогда не рассказывала о Саймоне? Кейт и Денни были уверены, что Фелиция совсем одна на белом свете.

— А вас как зовут? — прервал Саймон размышления Кейт.

Девушка вздохнула и попыталась вежливо улыбнуться:

— А я Кейт Питербридж.

Лицо гостя потемнело, он нахмурился и, упираясь обеими руками в стол, наклонился к Кейт так близко, что теперь-то она разглядела — на самом деле глаза у него темно-серые.

— Тогда, может быть, объясните мне, куда, черт побери, подевалась моя сестра?

Очень медленно Кейт опустилась в кресло за столом. Во рту у нее пересохло.

— Фелиция — ваша сестра?

— Да! — резко выпалил посетитель. — И я хочу понять, что с ней происходит!

В гневной речи Саймона Кейт расслышала явные нотки искреннего волнения. Она взяла себя в руки и деловым и уверенным голосом произнесла:

— С ней все в полном порядке. У Фелиции все хорошо.

— Слава тебе господи! — Гость с облегчением закрыл глаза, провел рукой по лицу и рухнул в кресло по другую сторону стола. Плечи его расслабленно опустились, и только тут Кейт поняла, насколько напряжен он был до сих пор. Она нахмурилась. Девушка не понаслышке знала, каково это — переживать за младшего брата или сестру.

— Я не знала, что у Фелиции есть родственники, — сообщила Кейт и про себя подумала, а в курсе ли Денни.