Господин (насмешливо).
Может, закончим мы иллюзии питать,
Пора вам долг за проигрыш отдать.
Лоран (растерянно).
Но нету денег у меня сейчас....
Господин (саркастично).
Такое благородство вот у нас.
Лоран растерян.
Ларантье (вскакивает).
В такие времена и деньги не пустяк.
Не стоит требовать вернуть их просто так.
Господин (с ухмылкой смотрит на Франсуа)
Спаситель обнаружился у нашего Лорана?
Он честь свою не отстоит, как дама.
Ларантье
Вы что, сейчас до нитки обобрать его хотите?
Господин.
Всего сто ливров.
Ларантье (рассерженно).
Вот возьмите!
И поскорей отсюда уходите.
Господин получает деньги и уходит с недовольным видом.
Лоран (несколько ошеломленно).
Я благодарен, сударь, вам безмерно.
По нашим временам отдать такую сумму - просто непомерно.
Хочу я отплатить монетой той же вам:
Свою я преданность и дружбу,
Долг, конечно же, отдам.
Ларантье (Лорану).
Готов я вашим другом быть.
На деньги дружбу не купить.....
Конец первого действия.
Действие второе
Сцена 2.1
Квартира мадам Мерсье. Луиза радостно встречает только что пришедшего Ларантье.
Луиза (Ларантье).
Какой чудесный миг, прекрасный час.
Всё это время я желала видеть только вас.
Ларантье.
Луиза, быть может, к вашей маме мы пойдём.
Сказать ей должен, что безумно в вас влюблён.
(Про себя)
Позорно дворянину лгать,
Но денег нет,
И звёзд мне с неба не хватать.
Идут к мадам Мерсье.
Сцена 2.2
Весьма помпезная комната мадам Мерсье. Луиза и мадам Мерсье разговаривают. Ларантье стоит с отстранённым видом.
Луиза (взволнованно).
Маман, мне граф де Ларантье только что сделал предложенье,
Люблю его,
За вами оставляю важное решенье.
Мадам Мерсье (деловито).
Ну а родители где ваши?
Без них не справим свадьбу нашу.
Ларантье (грустно).
Уж скоро год как нет маман и нет главы.
Глава-то есть,
Но он, увы,без головы.
Остался только перстень этот:
Подарком маме был он от вдовы Капет,
Мадам Антуанетты.
Луиза (с вожделением смотрит на перстень).
Хочу такой на свадьбу я надеть!
Мечтаю перстень королевы я иметь!
Сцена 2.3
Два месяца спустя. Кабинет Ларантье. Франсуа сидит за столом и что-то пишет. На диване сидит Луиза - она капризна и настроена пожаловаться.
Луиза.
Сегодня уже будет долгожданный маскарад,
А белошвейка Аннабель только дошила мой наряд.
Ах, ну скажите, он прекрасен!
Ларантье.
Мадам, он отвратителен.
Опасен.
Луиза.
Но почему?
Ларантье (со страхом).
Но боже мой, как королевский он.
Боюсь, лишитесь головы за этот моветон.
Сцена 2.4
Бальная зала в особняке баронессы. Гостей немного - это почти что домашний приём. Они в костюмах санкюлотов и санкюлоток танцуют под минорный вальс. Луиза увлечённо беседует с дамами; заскучавший Ларантье беседует с баронессой.
Ларантье (устало, баронессе).
Прошу, мадам, меня простить,
Но нет ли здесь чего-нибудь попить?
Баронесса (сухо).
Могу воды вам тёплой предложить.
Ларантье.
А что насчёт вина?
Баронесса.
Вот любите напиться вы сполна.
Что до меня,
Не потерплю я пьянства.
Ведь это балаган сплошной и хамство. (Поучает Франсуа.)
К тому же в наше время не до развлечений:
Молиться надобно,
Чтоб не было гонений.
Баронесса присоединяется ко всеобщему веселью; Ларантье остаётся в гордом одиночестве.
Сцена 2.5
Та же бальная зала. К Ларантье подходит Лоран.
Лоран.
Везде, любезный, вас искал.
А тут столкнул нас этот бал….
Ларантье (удивлённо).
К чему меня искать?
Хотели что-то мне сказать?
Лоран.
Я честью вам обязан.
Должен долг её вернуть.
Хочу я пригласить вас к себе в гости заглянуть.
Я познакомлю вас с сестрой моей:
Так жаждет общества она уж столько дней.
Ларантье.
Постойте.
Как же маскарад?
Лоран.
Весьма он скучен,
Угощеньем не богат.
Они уходят из зала. Ларантье задумчиво смотрит на свою жену, без умолку болтающую с дамами.
Конец второго действия.
«Аристократ»
Barbara Vert (Варвара Ласточкина)
Апрель, 2023.
Действующие лица:
Франсуа Де Ларантье - аристократ;молодой человек лет 18
Октавия Де Монкрю - аристократка; его возлюбленная