Молчание продолжалось почти полминуты. Наконец председатель Чрезвычайной комиссии, розовый человек с блестящей бритой головой, похожей на большой биллиардный шар, сказал:
— Мы готовы выслушать ваше заявление.
Японец шевельнулся, но глаз не поднял (он как уселся в кресло, как заслонил дряблыми красноватыми веками свои глаза, так и сидел, не шевелясь, словно буддийский божок). Заговорил он по-английски:
— Я не говорю по-русски. У вас есть переводчик?
Голос у него был резкий, как скрежет ножа о тарелку.
— Я думаю… — председатель обвел глазами всех присутствующих, — я полагаю, здесь все понимают по-английски.
Все закивали головами.
— За исключением одного, — сказал дед Андрейчик. — Но это ничего, я Руме потом все изложу досконально.
— Его святость господин апостол, — вяло сказал Курода, — изволил приказать мне, чтобы я передал вам следующее. Его святость господин апостол много лет назад изволил покинуть ваш греховный мир и удалился в далекую обитель. Его святость господин апостол изволит все свое время проводить в посте и молитве. Это единственное, в чем его святость господин апостол видит цель всей своей дальнейшей жизни. Устремления его святости господина апостола разделяются всеми господами архиепископами, также покинувшими мир греха и соблазна. В том числе и мною. Нам ничего не нужно от вашего мира, и мы хотели бы, чтобы ваш мир также оставил в покое нас.
Курода замолчал. Минуту подумал и продолжал все так же нехотя:
— Его святость господин апостол приказал передать, что готов отпустить своего пленника с миром, но не ранее как после освобождения вами сына его святости.
Наступило молчание.
— Все? — спросил председатель.
— Все, — безразличным тоном ответил японец.
— Прежде чем мы вам дадим ответ, разрешите задать несколько вопросов, — сказал председатель.
— Разрешаю, — сказал Курода. — Но предупреждаю, что отвечу только на те из них, на которые сочту нужным ответить.
— Хорошо. Скажите, зачем вашему апостолу понадобились орудия, мины и прочее вооружение, если он, как вы говорите, удалился из мира для поста и молитвы?
Японец попрежнему не поднял глаз, но в голосе его все почувствовали явную иронию.
— Его святость господин апостол, — сказал он, — опасается, что посторонние люди помешают его молитве. Оружие его святости нужно для ограждения своего покоя.
— Так, — председатель обвел всех сияющим выразительным взглядом. — Разрешите тогда спросить, разве кто-нибудь из жителей поселка на острове Седова нарушил покой вашего апостола?
— Да, его нарушил беглый индеец.
— Чем?
— Тем, что он ушел от своего господина.
Председатель, казалось, был в восторге: он сиял и улыбался, одаряя присутствующих выразительными взглядами.
— У кого еще есть вопросы? — спросил он.
Переговоры начинали походить на общее собрание, когда докладчику задают вопросы.
— Скажите, — спросил Ветлугин, — это вы хотели видеть меня? Я говорю об одном посещении станции неизвестными мне людьми, когда я был в Северограде.
— Нет, — скучным голосом ответил Курода.
— Зачем вы украли моего сына и для чего держите его у себя? — тяжело дыша, спросила Ирина.
— Вопрос задан в оскорбительной форме. Я на него не отвечаю.
Курода, видимо, тяготился допросом, и только какие-то дипломатические соображения заставляли его продолжать переговоры.
— Разрешите мне вопрос, — по-русски сказал дед Андрейчик.
— Пожалуйста, — разрешил председатель.
— Известно ли тебе… — начал дед Андрейчик по-русски и запнулся. — Известно ли вам, — продолжал он по-английски, — как ушел мальчик-индеец из вашей норы… виноват, я хотел сказать — из вашей обители?
Все насторожились. Председатель посмотрел на деда Андрейчика укоризненно: вопрос был явно нетактичным.
И вдруг японец поднял свои опущенные веки. Поднимал он их медленно и тяжело, как гоголевский Вий. Поднял, прищурился и отыскал в углу деда Андрейчика. Глаза их встретились: голубые, лукавые у старого радиста и черные, настороженные у Куроды.
— Известно, — нетвердо сказал японец.
Дед Андрейчик захохотал.
— Врешь, шельма! — крикнул он и вскочил с места.