С досадой крикнув: «Войдите!», я сняла перчатки и направилась в приемную.
Сначала в «Уртехюс» вплыла шляпа. Именно так — широкополый головной убор, обильно украшенный разноцветными перьями, будто двигался сам по себе, совершенно затмевая хозяйку. Обладательница этого великолепия попросту терялась в тени вишневого бархата с розовой, серой и серебристой отделкой. Пришлось приложить некоторые усилия, чтобы различить ее лицо (к слову, довольно миловидное).
Никогда не понимала бездумную погоню за модой. Подобные «прелестные» вещицы вызывают зависть женщин и полнейшее недоумение мужчин. Разве так сложно понять, что любой наряд должен, прежде всего, подчеркивать достоинства?
— Здравствуйте, — улыбнулась я, разглядывая посетительницу. Пахло от нее замечательно, леденцами — маслом лиметта. — К сожалению, время приема уже закончилось…
— Меня зовут госпожа Мундиса. У меня… деликатный вопрос… — смущенным шепотом поведала она — эдакий воробышек в павлиньих перьях. — Простите за поздний визит. Не хотелось, чтобы муж знал, и люди станут спрашивать. Я не знаю, стоит ли…
Интересное у нее имя — «лунный лед» или «лунная судьба» (я не сильна в хельском).
— Со мной вы можете быть совершенно откровенны! — заверила я.
— Вы не понимаете! — Клиентка покачала головой, отчего многочисленные перья на шляпе пришли в движение. Свет упал на ее лицо, и сразу стали заметны глубокие тени под красивыми голубыми глазами.
— Так объясните! — боюсь, это прозвучало нетерпеливо.
Я демонстративно взглянула на часы, и госпожа Мундиса тут же заторопилась.
— Понимаете, меня очень любит муж! — выпалила она, после чего ожидающе посмотрела на меня.
— Хм… — глубокомысленно заметила я, пытаясь сообразить, в чем заключалась проблема. Так и не найдя приемлемого объяснения, произнесла осторожно: — Я нахожу это чудесным.
— Чудесным?! — взвизгнула госпожа Мундиса, от которой резко повеяло кислым — не прохладно-кисловатой нотой лимона, а прокисшим супом. Похоже, она на грани истерики. — Вы ничего не поняли! Он чересчур, — последнее слово прозвучало с явным нажимом, — чересчур меня любит!
Я машинально потянулась к пузырьку с мятой — от ее отчаяния стало нечем дышать, оно отдавало на языке противным привкусом. Подхватив женщину под локоток, я усадила ее на софу и присела рядом.
Теперь накапать на камешек несколько капель масла (к слову, это самый простой способ использования эфиров). К слову, мята хороша для снятия излишнего волнения, учащенного сердцебиения и спазмов, а также освежения мыслей.
— Вот, возьмите и подышите! — велела я, протягивая клиентке тот самый кусочек известняка.
Она взглянула дико, но взяла.
С минуту мы молчали: гостья — напряженно, дыша, будто выброшенный на берег кит, а я — тихонько ее изучая.
Судя по наряду и манерам, госпожа Мундиса принадлежала к приличной семье среднего достатка. Платье модного в этом сезоне оттенка, шляпка, обильно украшенная продукцией птицефермы, — определенно, обладательница этого наряда не жаловалась на бедность.
Уже несколько лет поговаривали о введении паспортов для всех жителей Хельхейма, чтобы всегда знать, кто есть кто. На мой взгляд, с этой ролью вполне справлялась одежда. Обладая толикой здравого смысла и наблюдательностью, можно многое сказать о незнакомце по покрою, отделке, обуви и прочим деталям. Бумаги подделать проще.
Спустя некоторое время, убедившись, что женщина немного успокоилась, я велела:
— А теперь рассказывайте все!
— Все?! — переспросила она, округлив глаза.
— Все! — сурово кивнула я и раздраженно заправила за ухо выбившуюся из прически рыжую прядь. Вьющиеся волосы не удержать никакими шпильками!
Клиентка тут же успокоилась. С такими дамами нужно быть строже, иначе слезы и невнятные жалобы займут, по меньшей мере, полдня.
— Так что случилось с вашим мужем? — задала наводящий вопрос я и добавила: — Пожалуйста, будьте откровенны, иначе я не смогу вам помочь!
— Он… он… — пролепетала госпожа Мундиса и наконец выпалила: — Он слишком злоупотребляет супружескими правами!
— В каком смысле? — не поняла я.
Под данной обтекаемой формулировкой могло скрываться все, что угодно — от запрета на покупку новой шляпки до рукоприкладства.
Посетительница залилась краской, сжимая кулаки и скользя взглядом по обстановке.
От нее пахло миртом, чуть смолянисто и свежо. Смущение.
— В прямом смысле! — и шепотом объяснила: — Мы с Холлдором только три месяца женаты и он… он слишком часто выполняет супружеский долг!