– К Рождеству?
– Да. Мы уложимся, не так ли? Придется попотеть, но…
Тайгер положила голову на грудь Хью. Почувствовала, как его левая рука гладит ее ягодицу. Из окна «люкса» открывался вид на Центральный парк, тот самый, на который выходили окна ее кабинета.
Тайгер Хейес вновь улыбнулась:
– Конечно, Хью, мы уложимся.
Один из крупнейших универмагов, славящийся, в частности, мебельным отделом. – Здесь и далее примеч. пер.
(обратно)Скалистые горы, разделяющие бассейны рек, впадающих в Тихий и Атлантический океаны.
(обратно)Колледж Сары Лоренс – престижный частный колледж высшей ступени в г. Бронксвилле, пригороде Нью-Йорка. Известен программами художественной подготовки и гуманитарных дисциплин.
(обратно)Аэропорт имени Джона Фицджеральда Кеннеди.
(обратно)Дорогой сорт виски.
(обратно)По шкале Фаренгейта, соответственно 48,9 градусов по Цельсию.
(обратно)Высокая мода (фр.).
(обратно)ОВП – очень важная персона.
(обратно)Мой тоже (фр.).
(обратно)Сладкое блюдо из мороженого, фруктов и орехов.
(обратно)вечеринках (фр.).
(обратно)Пятая авеню граничит с Центральным парком.
(обратно)Общенациональный праздник, отмечаемый в первый понедельник сентября.
(обратно)тысяча слоев (фр.).
(обратно)Дорогая! Сюда! (фр.).
(обратно)очень милая (фр.).
(обратно)Может, составишь нам компанию за ленчем (фр.).
(обратно)Крепкие французские сигареты.
(обратно)Пожалуйста, счет (фр.).
(обратно)То есть к тем, кто стремится достигнуть максимальной выразительности минимальными средствами.
(обратно)Ты понимаешь, дорогая? (фр.).
(обратно)Очень симпатична (фр.).
(обратно)Вот и хорошо, дорогие мои (фр.).
(обратно)дорогой мой (фр.).
(обратно)Вот и все! (фр.).
(обратно)не правда ли? (фр.).
(обратно)Что такое? (фр.).
(обратно)гусиная кожа (фр.).
(обратно)роковая женщина (фр.).
(обратно)дерьмо (фр.).
(обратно)X – в письме обозначение поцелуя.
(обратно)Один из районов Манхэттена.
(обратно)блины (фр.).
(обратно)Напиток из коньяка или виски с водой, сахаром, льдом и мятой.
(обратно)Будьте уве… (фр.).
(обратно)дрянь вонючая (фр.).
(обратно)Это очень важно, дорогая? (фр.).
(обратно)Извините, мсье, вас не затруднит ехать не так быстро? Моему другу нехорошо (фр.).
(обратно)Как скажете, мадемуазель. Мы приедем в Грас через десять минут (фр.).
(обратно)Это невероятно (фр.).
(обратно)1 пинта – 0,47 л.
(обратно)ищите женщину (фр.).
(обратно)Сеть недорогих универмагов.
(обратно)Известный бельгийский велосипедист, пятикратный победитель «Тур де Франс», самой престижной профессиональной гонки.
(обратно)Счастливого путешествия (фр.).
(обратно)Голдвин Сэмюэл (1882–1974) – кинопродюсер, один из отцов-основателей Голливуда. Его компанией выпущен первый в Америке полнометражный художественный фильм «Муж индианки».
(обратно)Название компании и принадлежащего ей универмага в центре Чикаго.
(обратно)