- Граф Аббате достойный человек, - я едва сдержалась, чтобы не поморщится, на самом деле я так не думала, тогда зачем это сказала? - Не говорите о нем столь пренебрежительно.
- Ах, простите. Тогда почему вы отказываете мне?
- Вы похитили меня.
- Алексия, это была любовь с первого взгляда, я увидел вас тогда. И я не мог допустить вашей свадьбы с другим. Я... мне так хотелось, что вы были моей... простите меня, Алексия. Я сделаю для вас все, что угодно.
Жаркий голос и яростно блестящие глаза, прожигавшие меня словно угольки, совершенно не вязались с тем, как выжидательно спокоен он был внутри. Хм...
- Я не верю вам. Ни единому слову.
Я выдержала его взгляд, который тут же сменился, и из-под маски выплыл тот самый выжидательный созерцатель, что до этого был внутри. Мужчина расслабленно откинулся в кресле, уже не играя в пылкого влюблённого, закинул ногу на ногу и облокотился на свою руку головой.
- Что ж... я рад, что мне не придётся играть влюблённость в вас.
Я украдкой выдохнула, мне становилось страшно, тот Данэйл, который был сначала, и который проявился сейчас, были разными, так что теперь я всерьёз опасалась за себя. Что этому страшному человеку понадобилось от меня?
- Вы могли с самого начала не делать этого и перейти сразу к делу.
- Вы леди, это избавило бы нас от многих проблем, Алексия, вот и все. Стали бы моей женой, делали, что я скажу и жили бы припеваючи.
Ещё один... чай стал горчить даже для меня, да и остывал, так что под взглядом янтарных глаз, я потянулась к заварнику и долила в кружку чая, она снова обожгла мне руку горячим боком.
- Когда уже научатся спрашивать мнение и самой девушки? - Будто бы в воздух спросила я. - Вот, например, я совершенно не имею желания становится чьей-то женой и тем более собственностью. Я хочу жить своей жизнью, а не выполнять чьи-то указания.
- Алексия, вы родились женщиной, что, признаюсь, не самая лучшая партия в этом мире, да и к тому же не в том веке и не в той стране. Сейчас это невозможно... нет, вполне возможно, наверное, но очень уж сложно выжить женщине совершенно без защиты. А муж, хоть какой, вполне хорошая защита и отличный полигон для исполнения собственных желаний.
- Данэйл, не вы ли только что сказали, что хотели бы, чтобы я выполняла то, что вы скажете?
- Уж извините, такова плата.
Мужчина улыбнулся мне коварной улыбкой, несмотря на то, что он меня пугал, теперь его эмоциональный фон вполне соответствовал внешнему виду, и даже голос уже не так выделялся из общей картины, так воспринимать его было гораздо проще.
- Итак, чего вы хотите?
- Мне нужен артефактор.
- Смею вас разочаровать, я вам не подхожу. Я начинающий артефактор - это раз, не окончила академию и не имею допуска - два и не то, чтобы я недооцениваю себя, но считаю, что даже на нашем потоке можно найти более сильных артефакторов, чем я. Это три.
Я сделала долгий большой глоток, почти выпивая кружку целиком за раз.
- Как самокритично.
- Реалистично, скорее.
- Вы внучка Джойля Майорса, не так ли?
- Так и есть, - я вздохнула, ставя кружку на столик и закутываясь в плед поплотнее, - но я уже устала повторять, что это никак не влияет на мои способности к артефакторскому делу. Он был моим дедом, а не учителем.
- Допустим. Однако, я думаю, любопытство, пытливый ум и страсть к артефакторскому делу вам вполне передались. Отчего бы не передаться, например, таланту?
- Хм... вы меня совершенно не знаете.
- И все-таки я хотел бы вам предложить кое-что сделать для меня.
- Не за деньги, я так понимаю?
- Естественно, иначе мне бы не пришлось вас похищать, верно? Хотя в принципе, если вы станете моей женой, жертв будет меньше. Просто небольшая помощь мужу.
- Именно поэтому я разочарована в вас. - Твёрдо отозвалась я. - Возможно, я была бы более сговорчива и внимательна к вам, если бы это было в другой обстановке. Это всё влияет на мой ответ.
Данэйл улыбнулся, скрывая улыбку в кулаке, который быстро поднёс ко рту, а когда уже убрал, то он снова был серьёзен и собран. Кажется, его всерьёз веселила я и моя реакция на его слова.
- Поверьте мне, ответ тут может только один, как вы понимаете. А при цивилизованной встрече их может быть два, и это меня не устраивает.
- Полностью понимаю вас. - Я покивала ему, сохраняя невозмутимое выражение лица. - И именно поэтому мой единственный ответ нет.
В этот раз Данэйл откровенно расхохотался, напугав меня своим громогласным хохотом, разнёсшимся по всей гостиной, я удивлённо взглянула на него и смолчала, откровенно недоумевая, что такого смешного я сказала. Отчего мой отказ такой смешной?..
- Вы даже не видели задания.
- Мне не нравится ваш подход.
- Вы не в той ситуации, чтобы вам что-то нравилось или нет.
- Я не говорю вам исправить это, мне просто не нравится ваш подход.
- Поверьте, чем дальше, тем меньше он будет вам нравится. - Я напряглась, сжимая грязными побелевшими пальцами шерстяной плед. - В вашем чае были растворены особые частицы, которые, я надеюсь, помогут вам с положительным ответом.
Я испуганно глянула сначала на своего похитителя, потом на чай, отмечая, что чай я пила одна, выпила две полных больших кружки. И что ещё за частицы? Они должны взять меня под контроль? Заставить меня говорить только «да» на все его предложения? Что? И не соврал ли он мне?
- Негодяй, - сообщила я Данэйлу, он кивнул, как бы признавая мою правоту. - Итак, вам нужен опытный артефактор с пытливым умом, страстью к собственному делу и родственником артефактором, либо просто кто-то очень талантливый. И знаете, что? Данэйл, вам проще нанять кого-то, чем пытаться что-то выжать из меня. Я повторюсь, я не самая лучшая в этом деле, есть куда более опытные артефакторы.
- Возможно. Значит ваш ответ нет?
- Да, - со вздохом и замиранием признала я. - Так и есть.
И что он сделает теперь?..
- Вставайте, Алексия. - Данэйл поднялся со своего кресла, ожидая от меня того же. - Вы возвращаетесь в камеру до завтра. У вас есть вся эта ночь, чтобы все обдумать ещё раз.
- Вы весьма благородны, - проговорила я, подымаясь и придерживая пледы и надеясь, что по моему издевательскому тону понятно, что я подразумеваю, что в реальности думаю совершенно иначе о нем.
- Вы даже не представляете насколько. Кстати, можете взять эти пледы с собой. Ночи там холодные.
- Ваша забота просто не знает границ, - пробурчала я, схватив в охапку плед и выходя из гостиной, из её тепла, окутывавшего меня весь этот неприятный разговор. Согревшимся ногам даже деревянные полы казались ледяными. Я вздохнула, спускаясь вниз по скрипучей лестнице.
Глава 11. Мучитель и спаситель
Я проснулась днём, почти к полудню. Спала я долго и без снов, что радовало. Голова болела, но уже не так сильно после вчерашней демонстрации власти Данэйла надо мной. Вчера, спустившись вниз, я осмелилась бросить ему в лицо бумагу, на которой был описан артефакт, который он хотел заполучить, и предположила в гневной форме, что Данэйл вообще тут не имеет власти и лишь пугает меня. На что он поднял руку вперёд и сжал пальцы в кулак, а меня и моё тело пронзила такая боль, что я едва устояла на ногах.
- Надеюсь, это придаст тебе немного ума и послушания.
Сообщил этот негодяй напоследок мне, оставив меня ночевать в холодной темнице с головной болью, ещё долго тяжко пульсирующей, несмотря на холод. Заснула все равно я довольно быстро, почти отключившись на деревянной неудобной скамье и зябко кутаясь в пледы. Спать было неудобно, потому что скамья была маленькая, было холодно, да и в свадебном платье особо не полежишь, так что удивительно, что я не просыпалась посреди ночи. Я поднялась, зевая и пытаясь продрать глаза, получилось с трудом, оглядела свою темницу, сейчас в солнечном свете, пробивающимся в окошко под потолком, все казалось не таким уж мрачным. А это что... Я встала и морщась от холодного пола, подошла к листу бумаги, лежащему там же, где вчера мы его и уронили - примерно в сантиметрах двадцати от решётки, так что я без труда просунула руку сквозь прутья и достала его.