Выбрать главу

—    O nē, atļaujiet, sir! — Benvenuto iesaucās. — Mans prieks, bez šaubām, ir lielāks!

—    Nē, mans, Benvenuto!

—    Es neuzdrošinos runāt pretī jūsu majestātei, taču …

—    Tad teiksim, ka mūsu prieks ir vienlīdz liels, mans draugs.

—    Sir, jūs nosaucāt mani par savu draugu, — Benve­nuto sacīja, šis vārds vien simtkārt atlīdzina visu to, ko esmu paveicis un vēl paveikšu jūsu majestātes labā.

—     Tad dzirdi — es gribu pierādīt tev, ka tas nav tukšs, neviļus pateikts vārds un, ja esmu nosaucis tevi par savu draugu, tas nozīmē, ka tu patiesi esi mans draugs. Es gaidu Jupiteru, pabeidz darbu cik vien iespējams ātri, un tu saņemsi, dodu savu muižnieka goda vārdu, visu, ko vēlē­sies, ja vien tas būs manā varā. Jūs dzirdat, kungi? Un, ja es aizmirstu savu solījumu, tad atgādiniet man to.

—     Sir! — Benvenuto iesaucās. — Jūs esat dižens un cēl­sirdīgs karalis, un man ir kauns, ka es tik maz varu darīt jūsu labā, salīdzinot ar to, ko jūs darāt manā labā.

Un, noskūpstījis karaļa pastiepto roku, Čellīni paslēpa Jupitera modeli zem apmetņa un izgāja no padomes zāles prieka un lepnuma pārpilns.

Netālu no Luvras viņš sastapa Primatičo, kas devās uz pili.

—     Kurp jūs tā steidzaties un kas jūs tā iepriecinājis, mans dārgais Benvenuto? — Primatičo vaicāja Čellīni, kas pirmajā mirklī nebija viņu pamanījis.

—     Ā, tas esat jūs, Frančesko! — Čellīni iesaucās. — Jā, jums taisnība, es priecājos, jo nupat redzēju mūsu dižerto, mūsu cildeno, mūsu dievišķīgo Fransuā Pirmo…

—    Vai hercogieni d'Etampu jūs arī redzējāt? — Prima­tičo vaicāja.

—    Es neuzdrošinos, atkārtot viņa vārdus, Frančesko, lai gan mēļo, ka tāds netikums kā kautrība man nepiemīt.

—    Bet ko jums sacīja hercogiene d'Etampa?

—    Viņš nosauca mani par savu draugu, saprotiet, Fran­česko, viņš uzrunāja mani uz «tu» tāpat kā savus marša­lus. Un beidzot viņš pateica, ka tai dienā, kad mans Jupi­ters būs gatavs, es varu izteikt viņam jebkuru savu vēlē­šanos un viņš jau iepriekš apsola to izpildīt.

—     Bet ko jums apsolīja hercogiene d'Etampa?

—    Cik jus esat jocīgs, Frančesko!

—     Kāpēc?

—    Jūs runājat par hercogieni d'Etampu, bet es stāstu jums par karali.

—    Tas tāpēc, ka es pazīstu galmu labāk par jums, Ben­venuto, tāpēc, ka jūs esat mans tautietis un mans draugs, tāpēc, ka jūs esat atnesis šurp daļiņu no mūsu brīnumskais­tās Itālijas, un kā pateicību par to es gribu paglābt jūs no lielām briesmām. Paklausieties, Benvenuto, hercogiene d'Etampa ir jūsu ienaidniece, jūsu niknākā ienaidniece, es jau jūs brīdināju, lai gan sākumā man bija tikai aizdomas; turpretī tagad esmu par to cieši pārliecināts. Jūs aizvaino­jāt šo sievieti, un, ja jūs nenomierināsit viņu, viņa jūs pa­zudinās. Hercogiene d'Etampa, Benvenuto, uzklausiet mani uzmanīgi, hercogiene d'Etampa ir karaļa pavēlniece.

—          Ak dievs, ko jūs gribat man iestāstīt! — Čellīni skaļi iesmējās. — Es esot apvainojis hercogieni d'Etampu? Kādā veida? '

—    O, es labi pazīstu jūs, Benvenuto, un nojaušu, ka šā naida cēloņi jums zināmi ne vairāk kā man un pašai her­cogienei. Bet ko lai dara? Tāda ir sievietes daba! Viņas ienīst un mīl, pašas nezinādamas, kāpēc. Tad ziniet — her­cogiene d'Etampa jūs ienīst.

—    Bet ko es tur varu darīt?

—    Ko darīt? Ar glaimiem glābt mākslu.

—    Izdabāt kurtizānei!

—    Jums nav taisnība, Benvenuto, — Primatičo atbildēja ar smaidu, — jums nav taisnība: hercogiene d'Etampa ir skaista — un jums kā māksliniekam tas būtu jāatzīst.

—    Es arī atzīstu, — Benvenuto atteica.

—    Tad pasakiet to viņai pašai, nevis man. Nekas vairāk arī nav vajadzīgs, un jūs kļūsiet vislabākie draugi. Jūs viņu aizvainojāt ar savu izlēcienu; jums arī jāsper pirmais solis.

—    Ja arī esmu aizvainojis hercogieni, — Čellīni sa­cīja, — tad izdarīju to netīšām, bez ļauna nodoma. Viņa pateica man dzēlību, ko es nebiju pelnījis, un es viņu at­sēdināju, un to gan viņa bija pelnījusi.

—    Diezgan, diezgan! Aizmirstiet viņas vārdus, Benve­nuto, un lieciet viņai aizmirst jūsu atbildi! Atkārtoju, viņa ir varaskāra, viņa ir atriebīga, viņa valda pār karaļa sirdi, tiesa, karalis mīl mākslu, taču vēl vairāk mīl viņu. Viņa piespiedīs jūs nožēlot jūsu pārdrošību, Benvenuto; viņas dēļ jūs iemantosiet ienaidniekus; vienīgi cerēdams uz vi­ņas atbalstu, prevo uzdrošinājās izrādīt jums pretestību. Paklausieties, es braucu uz Itāliju, dodos uz Romu pēc vi­ņas pavēles. Un šis ceļojums, Benvenuto, ir vērsts pret jums, turklāt jūsu draugs ir spiests kļūt par viņas atrie­bības ieroci.

—    Ko jūs darīsiet Romā?

—    Ko es darīšu? Jūs apsolījāt karalim pamēroties spē­kiem ar antīkajiem tēlniekiem, un es zinu, ka jūs izpildīsiet savu solījumu, bet hercogienē domā, ka esat tukšs lielīb- nieks, un acīmredzot tāpēc, lai iznīcinātu jūs ar salīdzinā­jumu, viņa sūta mani, gleznotāju, atliet Romā visskaistā­kās antīkās statujas: Lāokoontu, Venēru un daudzas citas.

—    Patiešām briesmīga un izsmalcinātā atriebība, — Ben­venuto noteica, nevarēdams nesajust satraukumu, lai cik pašpārliecināts viņš bija, uzzinājis, ka viņa darbi tiks sa­līdzināti ar senatnes dižāko meistaru darbiem. — Nu nē, es nepiekāpšos sievietei, — viņš piebilda, sažņaudzis dū­res, — nekad, nekad!

—     Kāpēc jums būtu jāpiekāpjas? Uzklausiet labāk manu padomu! Hercogienei d'Etampai iepaticies Askānio; viņa grib pasūtīt viņam rotaslietas, pat uzdeva man pateikt, lai Askānio atnāk pie viņas. Tad papūlieties mazliet, pava­diet savu skolnieku uz d'Etampas pili un pats stādiet viņu priekšā daiļajai hercogienei. Izmantojiet gadījumu un pa­ņemiet līdzi kādu no brīnumjaukajiem nieciņiem, kādus vienīgi jūs protat pagatavot, Benvenuto; vispirms parādiet viņai dārglietu un pēc tam, kad redzēsiet iemirdzamies hercogienes acis, pasniedziet viņai to kā dāvanu, kas diez vai būs viņas cienīga. Hercogiene saņems dārglietu, mīļi pateiksies, pasniegs arī jums kādu dāvanu, kas būs jūsu cienīga, un dāvās jums savu labvēlību. Ja jums būs tāds ienaidnieks kā šī sieviete, atsakieties jau iepriekš no vi­sām savām dižajām iecerēm! Ak vai! Arī es biju spiests uz brīdi noliekt galvu, lai pēc tam atkal izslietos visā augumā. Līdz tam priekšroku deva mālētājam Roso, visur un vien­mēr viņu vērtēja augstāk par mani. Pat iecēla par kroņa glabātāju.