Герцог Блеквуд довольно замкнутый мужчина и делиться с кем ни попадя своими проблемами, переживаниями и чувствами не стал бы. Поэтому он никогда не подпускал тебя близко. Ты для него была секс-куклой, на которой он спускал пар – не более! Доказать? Ты не в курсе, что он спит на правом боку. Кофе с утра пьёт, только если не намерен присутствовать на завтраке. Терпеть не может ванну и моется исключительно под душем. Не ест сладкого, но при этом обожает яблочную шарлотку. Это может знать лишь женщина, которую он любит и принял – я! Тебе ведь даже спать рядом с собой не позволяли: попользовались – свободна! И на будущее – у него никогда не будет детей от другой женщины. Сюрприз?
– Почему?
– А я не собираюсь выбалтывать секреты своего мужа! Я не понимаю, на что ты рассчитывала, неся всю эту чушь? Я и раньше-то доверчивой не была, а теперь и подавно!
– Но... Мы с Уильямом действительно проводим ночи вместе! – выкрикнула Эви с отчаянием, на что я лишь улыбнулась.
– Только в твоих мечтах, милая, только там! И да, не вздумай заявить ему о беременности, якобы от него, а он пьяный был и не помнит... Шею свернёт мгновенно. К тому же я целитель и прекрасно вижу, что никакого ребёнка нет. Ни от Уила, ни от Квентина, ни от соседского конюха! Всё, общение с тобой меня утомило. И в отличие от тебя у меня ребёнок есть, и он проголодался.
Уже отошла на пару шагов, но не выдержав обернулась и дополнила:
– Это первый и последний раз, когда я слушала бред. Ещё сунешься ко мне со своими интригами – пеняй на себя!
– И что ты мне сделаешь, клуша? Всю магию растеряла, а теперь... залечишь до смерти?
Всё-таки супруг правильно поступил, скрыв наш с Тео резерв и способности. Разумеется, не обладающая хотя бы зачатками магии Эвилина и так бы его рассмотреть не смогла, но Уильям ведь ещё и слухи распустил, что я больше не маг-универсал, а лишь слабенькая целительница. Всё верно, так лучше. Пусть считают меня клушей, а я сумею удивить, если понадобится!
Неопределённо пожала плечами и пошла в сторону дома. Жак так и крутился рядом с клумбой, вроде бы не глядя в мою сторону. Ну-ну, посмотрим, что ты за кучер...
Сформировала хлопушку – файербол, не наполненный силой, при этом издающий звук взрыва – и бросила себе под ноги. Громыхнуло, я вскрикнула, меня тут же снесло с места мускулистое тело, роняя на землю и накрывая собой, а сверху ещё и защитный купол встал. Изучая парня, что, подняв голову, пытался обнаружить нападавшего, я едва сдерживала смех.
– Жак, ещё чуть-чуть и я обвиню тебя в домогательствах, – заявила, приводя его в шок. – И герцог вряд ли обрадуется, узнав, что кучер прямо в саду набросился на его жену и так мило пристроился между ног...
Побледнев, он вскочил и растерянно заморгал, не зная как поступить. Пришлось подсказывать:
– Руку дай!
Он тотчас бросился мне помогать. Встала, поправила подол и потребовала:
– Рассказывай, кто такой, какой магией и навыками обладаешь, иначе придётся пожаловаться супругу на твоё недостойное поведение.
– Но я же защищал!
– От кого? Нападения-то не было! – продемонстрировала я ещё одну хлопушку.
Сообразив, что его обвели вокруг пальца, парень обречённо кивнул.
20
АСЕНИЯ.
Поманила Жака, предлагая следовать за мной, и прошла на террасу. Вызвала горничную, потребовала подать чай и присела за столик, указав парню на стул, стоящий напротив. Опустился он на него осторожно, но я не могла не отметить элегантность, с которой наш бабник это сделал. Почему-то раньше я не обращала внимания, что манеры у парня совсем не соответствуют занимаемой должности. А надо было! Где твоя хвалёная наблюдательность, Асенька?
– Итак, приступим. Для начала скажи, какой у тебя титул?
Вскинув на меня удивлённый взгляд, он криво усмехнулся и откинулся на спинку стула, наконец перестав изображать запуганного кучера.
– Мой отец граф, но я лишь пятый сын, так что его титул мне никогда не унаследовать. Виконт Каррингтон к вашим услугам, герцогиня.
– Ясно, пятому сыну либо в чиновники прямая дорога, либо в армию. Предпочёл второе?
– Да. Только с дисциплиной оказались проблемы, пришлось подать в отставку.
– Что, и там по дамочкам бегал? – не сдержала я улыбки.
– Вы очень проницательны! – не стал он отрицать.
– И как только Уил тебе супругу-то доверил?
– Он тоже проницательный – знает, что я своей жизнью дорожу и замужних дам обхожу стороной. А тут ещё и сам Блеквуд. Я же не самоубийца.
– Так каким образом ты попал в наш дом? – перешла я к сути.
– Хотел в Управление по борьбе с преступностью устроиться, а герцог, посмотрев мою характеристику, предложил стать вашим телохранителем. Вы как раз тогда кучера искали, и мы подумали, что лучшего прикрытия не найти.