Придворные слушали Бенвенуто с величайшим любопытством.
— Другая сторона, — продолжал Челлини, — знатнейший и могущественнейший Асканио Гадди, сеньор Йельский.
— Асканио Гадди! — воскликнули в один голос прево и д’Орбек.
— Простой подмастерье! — с горечью прибавил прево, обернувшись к Франциску I.
— Асканио Гадди, сеньор Йельский, — как ни в чем не бывало продолжал Бенвенуто, — которому король Франциск Первый, по своей великой милости, жалует французское подданство и должность управляющего королевскими замками.
— Если ваше величество приказывает, я готов повиноваться, — сказал прево, — но все же…
— По ходатайству Асканио Гадди его величество жалует мессиру д’Эстурвилю, прево города Парижа, титул камергера.
— Ваше величество, я согласен, — сказал прево д’Эстурвиль, окончательно сдаваясь.
— О Боже мой! Боже мой! Неужели это не сон! — пролепетала Коломба, падая на стул.
— А я? Как же я-то? — воскликнул д’Орбек.
— Что касается вас, граф, — заявил Челлини, продолжая выполнять королевские обязанности, — я пощажу вас и не назначу судебного расследования по вашему делу, хотя вы и вели себя непозволительно. Великодушие, так же, как щедрость, — одна из добродетелей короля. Не так ли, ваше величество?.. — проговорил он, обращаясь к Франциску I. — Но вот и контракты готовы. Давайте их подпишем, господа.
— Ну чем не король! — воскликнул Франциск I, веселясь, как школьник.
Король подписал контракт и передал перо Асканио, а тот, начертав дрожавшей рукой свое имя, отдал перо Коломбе, которой Диана помогла подняться со стула и подвела к столу, заботливо поддерживая под локоть. Руки влюбленных соединились, и оба чуть не потеряли сознание.
Затем настала очередь Дианы подписать контракт; от нее перо перешло к госпоже д’Этамп; герцогиня передала его прево, тот — графу д’Орбеку и, наконец, граф — испанскому послу.
А под всеми этими громкими именами четким, твердым почерком подписался Бенвенуто Челлини. А ведь его жертва была, пожалуй, самой большой.
Подписав контракт, испанский посол подошел к герцогине.
— Наш уговор остается в силе, не правда ли, мадам? — спросил он.
— О Господи! — воскликнула она. — Поступайте, как знаете. Какое мне дело до Франции! Какое мне дело до целого мира!
Герцог поклонился и вернулся на свое место.
— Кажется, император намерен сделать герцогом Миланским не короля Франциска, а его сына? — спросил в эту минуту посла его племянник, еще молодой и неопытный дипломат.
— Герцогом Миланским не будет ни тот, ни другой, — ответил посол.
Тем временем присутствующие один за другим подписывались под контрактом.
Бенвенуто подошел к Франциску I и, опустившись на одно колено, проговорил:
— Сир, я только что приказывал, как король, а теперь молю вас, как самый смиренный и преданный из ваших подданных: ваше величество, окажите мне последнюю милость!
— Говори, Бенвенуто, говори, — благосклонно ответил король, наслаждаясь сознанием своего могущества. — Скажи, чего ты хочешь?
— Вернуться в Италию, ваше величество, — ответил Бенвенуто.
— Как — в Италию?! — воскликнул король. — Ты должен сделать для меня так много прекрасных вещей, неужели ты хочешь меня покинуть? Нет, я не согласен.
— Я вернусь! Клянусь вам, сир! Но сейчас отпустите меня. Я должен побывать на родине. Не стану говорить о том, что мне пришлось пережить и как я страдаю, — тихо прибавил он, грустно покачав головой, — этого не передашь словами. Только воздух родины может излечить мое израненное сердце. Вы могущественны, щедры, ваше величество, и я люблю вас. Я непременно вернусь, как только солнце родины исцелит меня. К тому же я оставляю вам Асканио — мое второе я, и Паголо — мою правую руку; они заменят вам Бенвенуто, ваше величество. А когда ласковый ветер родной Флоренции развеет мою печаль, я вернусь, и тогда уж ничто на свете, кроме смерти, не разлучит нас!
— Поезжайте, — согласился Франциск I. — Художник должен быть свободным, как ласточка. Поезжайте, Челлини!
И король протянул ему руку, на которой Бенвенуто в знак благодарности запечатлел почтительный поцелуй.
Перед уходом Челлини приблизился к герцогине д’Этамп.
— Вы очень гневаетесь на меня, мадам? — спросил он, незаметно передавая ей роковое письмо, которое, подобно магическому талисману, только что совершило настоящее чудо.
— Нет, — сказала герцогиня, радуясь, что письмо наконец-то у нее в руках. — И все-таки вы победили меня таким оружием, что…
— Полноте, герцогиня! — прервал ее Бенвенуто. — Ведь я только пригрозил вам этим оружием. Неужели вы могли подумать, что я им воспользуюсь?
— Силы Небесные! — воскликнула герцогиня, словно громом пораженная. — Как легко ошибиться, если судишь о других по себе!..
На следующий день Асканио и Коломбу обвенчали в дворцовой часовне Лувра, и, вопреки всем правилам придворного этикета, молодые настояли, чтобы на церемонии бракосочетания присутствовали Жак Обри с супругой.
Для Жака это была великая честь, но нельзя не согласиться, что скромный школяр вполне ее заслужил.
XXIII
БРАК ИЗ ЧУВСТВА ДОЛГА
А через неделю Герман торжественно обвенчался с Перриной, которая принесла ему в приданое двадцать тысяч ливров серебром. Поспешим прибавить, что последнее обстоятельство гораздо больше, чем что-либо другое, способствовало его решению.
Вечером того дня, когда состоялась свадьба Асканио и Коломбы, Бенвенуто Челлини, сколько его ни упрашивали молодые, уехал во Флоренцию.
Там-то он и создал свою знаменитую статую Персея, еще и по сей день украшающую Старую дворцовую площадь.
И, пожалуй, это лучшее из произведений художника, ибо он трудился над ним в минуты величайших душевных мук.
КОММЕНТАРИЙ
5 Маро Клеман (1491—1544) — французский поэт, гуманист эпохи раннего Возрождения. Его сборник "Клеманова юность" (1532 г.) выполнен в традициях ренессансной культуры.
Психея — в греческой мифологии олицетворение человеческой души; изображалась в виде бабочки или прекрасной девушки. Любовь Психеи и Эрота (Амура) — распространенный сюжет в литературе и изобразительном искусстве.
Нарцисс — в греческой мифологии прекрасный юноша, сын речного бога Кефисса. Нарцисс отверг любовь нимфы Эхо и за это был наказан богиней любви Афродитой — он влюбился в собственное отражение в воде и умер, так как не мог отойти от ручья: не отрываясь любовался самим собой. На месте его гибели выросли цветы смерти — нарциссы.
6 дуэнья — пожилая женщина, воспитательница молодой девушки-дворянки, всюду ее сопровождающая и наблюдающая за ее поведением.
8 Леонардо да Винчи (1452—1519) — итальянский живописец, скуль птор, архитектор, ученый, инженер.
Рафаэль Санти (1483—1520) — итальянский архитектор и живописец, представитель Высокого Возрождения.
Андреа дель Сарто (1486—1530) — итальянский живописец, представитель флорентийской школы Высокого Возрождения.
10… имеет отношение к Университету. — Парижский Университет в средние века являлся замкнутой автономной системой и имел самоуправление. При короле Франциске I Университет был подчинен судебной власти парижского прево.
прево — во Франции в XI–XVIII вв. королевский чиновник, обладавший до XV в. в подведомственном ему административно-судебном округе всей полнотой судебной, фискальной и военной власти. байи (бальи) — в северной части средневековой Франции королевский чиновник, глава судебно-административного округа (балья-жа).
Кассандр — традиционный персонаж итальянской комедии дель арте — вздорный старик, которого обманывают находчивые влюбленные.