- - Вычту из жалованья.
И его туманные змейки кинулись ко мне на грудь. Секундой позже на землю прямо мне под ноги посыпались пуговицы с блузки. Прохладный ветер тут же забрался внутрь в надежде остудить разгоряченную кожу. Только это возымело обратный эффект.
Я быстро завязала концы рубашки под грудью. Схватила пригоршню земли с дороги и швырнула в сторону усмехающегося некроманта.
Мгновение и улыбка сошла с его лица. Потому как мелкий песок и камни превратились в куски стекла с острыми краями. Мужчина резко отклонился и выставил щит из сплетенных воедино туманных змеек.
Осколки дождем осыпались на землю. Однако одному все же удалось прочертить кровавую дорожку на плече лорда Андервуда.
Я возликовала! Победно вскинув руки вверх, не давая мужчине опомниться, я вложила в свой следующий удар всю свою ненависть. Она приобрела вид огненного кулака. Ударив в грудь замешкавшемуся некроманту, я увидела, как тот опрокинулся назад. Хрупкая дверь дома не выдержала и рухнула. Лорд Андервуд упал в проем дома. Но всего одно мгновение и он вскочил на ноги, скрываясь внутри.
Я кинулась за ним. Злость и азарт заставили меня потерять бдительность. Уже внутри дома я поняла свою ошибку. Но было поздно. Змейки впились мне в ноги, оплели их и дернули. Я упала на спину, больно приложившись головой. Пока я моргала, приходя в себя и привыкая к темноте, надо мной возникла темная фигура лорда Андервуда. Без рубашки, всего лишь в одних брюках и сапогах. С пылающим от злости лицом. Со следами побоев. Моих побоев. Я посмела ударить высокородного! Одного из самых сильных некромантов королевства. Я - безродная выскочка из глухой деревушки. Без каких-то особых талантов. Не имеющая даже достаточно привлекательной внешности, чтобы иметь право на снисхождение к себе. В его темных глазах я прочла свой приговор.
Глава 10
Я попыталась отползти. Лорд Андервуд перешел в наступление. Он возвышался надо мной словно колосс. По его выражению лица было не понятно, что же он желает в первую очередь. Уволить, убить, развеять по ветру?
Мужчина поднял руку, и его послушные змейки кинулись к моей шее. Я задохнулась от ужаса. Одна, особо пронырливая, проникла мне под одежду. Подцепив висящий на моей груди наконечник от стрелы, она вытащила его поверх блузки. Пока остальные держали меня за горло, туманная змейка, подвластная руке лорда Андервуда, вновь проскользнула под одежду. Она забралась под корсет. Прошлась между грудей, вызывая трепет. Ощущения были словно не прозрачная змейка, а пальцы лорда Андервуда прошлись по моей груди. От невероятного ощущения я перестала дышать. Сама того не замечая, я выгнула спину, чтобы почувствовать прикосновение змейки. Это не осталось без мужского внимания. Лорд Андервуд крепче вцепился мне в горло змейками, одновременно посылая ещё одну. Та забралась мне на колено. Сползла к внутренней поверхности бедра и медленно поползла вверх.
Я затихла, пытаясь сосредоточиться на том, чтобы не закричать. От страха? Ужаса? Желания? В голове царил полнейший сумбур. А черные глаза лорда Андервуда пристально наблюдали за тем, как я тяжело дышала.
Заерзав на холодном полу, я попыталась оторвать от горла обвившие меня щупальца тьмы. И услышала тихий, полный злости, мужской смех.
— Старайтесь лучше, Виктория. Пока что у вас ничего не выходит. Посредственность. Но вы забавны. И пока тьма вас душит, у меня есть время немного развлечься.
Мужчина повёл рукой, направляя змейку ещё выше по моей ноге. Она доползла до середины бедра. Лорд Андервуд остановился и змейка тоже. Взглянув мне в глаза, мужчина злорадно усмехнулся, склонив голову к плечу. Приподнял руку выше. И змейка тут же продолжила путь.
Я затихла, сосредоточившись на том, что чувствую. Невозможно чувствовать все сразу. Страх, ненависть, желание… Моё дыхание походило на рваное лоскутное одеяло. Я то замирала в страхе, чувствуя, как тьма сжимает мое горло. То начинала тяжело дышать, силясь не застонать от странного, пугающего чувства. Нового для меня.
Я повела бёдрами, стараясь сбросить ползучую гадину, которая добралась почти до самого края нижнего белья. Но она была настырна и упорно продолжала двигаться вперёд.
— Ну же, Виктория, давайте. Вы сможете. Неужели вам приятно лежать здесь, на грязном полу, в трущобах? Вас устраивает ваше положение, когда каждый желающий может безнаказанно делать с вами все, что захочет? Даже это…
Мужской голос был хриплым, будто лорд Андервуд резко простудился. Его щеки пылали нездоровым румянцем, а глаза в темноте светились дьявольским светом. Он дышал так же тяжело, как и я: рвано, втягивая воздух трепещущими ноздрями. И не сводил с меня своих темных пугающих глаз.