Выбрать главу

— Вам туда, вторая дверь справа. Та, что с деревянной ручкой. Лорд Андервуд Вас ждёт.

— Благодарю! А… Откуда Вы знаете, как меня зовут?

— Прочитал на бирке вашего саквояжа, когда тот прилетел мне в голову. Вы, вероятнее всего, сдавали его в отеле на хранение. Учитывая корявый почерк портье и дешевую бумагу, я сделал вывод, что Вы останавливались в отеле «Бешеная лисица», что на третьей линии от фонтана. Портье зовут мистер Даммит и он слегка заикается.

— Невероятно! Все так, как Вы сказали. Но если про бумагу и почерк более-менее понятно, то как Вы узнали, что портье заикается?

Дворецкий невозмутимо произнес:

— Все просто, леди Виктория. Лорд Андервуд как-то посылал меня в тот отель за корреспонденцией. Имел неосторожность попасться на глаза жителям города.

Я кивнула черепу. Долговязый парень с рыжеватыми волосами действительно заикался. И его можно было понять.

— На Вашем месте, я бы поторопился, леди Виктория. Хозяин не любит, когда его заставляют ждать. Он не терпит опозданий и небрежного обращения к своим должностным обязанностям. Свои вещи Вы можете оставить здесь. Их отнесут в вашу комнату.

Я снова кивнула и двинулась в указанном направлении, попутно рассматривая обстановку. Мрачно, аскетично, ожидаемо.

Дверь поддалась легко и я тут же оказалась в небольшой кухне. У дальней стены стояла печка. Аккуратная поленница дров была тут же, слева. На огне висел котел. Вода в нем булькала и вырывалась клубами пара. Стол, пара табуретов, небольшой буфет и электрический шкаф с продуктами. Такой я видела в рекламном буклете, которую ветер гонял по мостовой. Шкаф стоил кучу денег. И не каждому был по карману. А все оттого, что работал на диковинном виде энергии. Электричестве. Его мало кто мог себе позволить. Как правило, большинство по старинке обходились магией. Ну или керосином.

— Вы слишком долго. Если желаете работать у меня, Вам следует быть порасторопнее. Или мой дворецкий, мистер Энар, так сильно Вас напугал, что Вы решили уволиться тотчас?

Я вздрогнула от глубокого, полного сарказма голоса, раздавшегося рядом. Лорд Андервуд вынырнул из-за холодошкафа и вытер руки о тряпку. Бросив её на стол, мужчина поправил и без того идеально сидящий жилет, вытащил брегет на золотой цепочке и недовольно процедил:

— Вы отняли у меня непозволительно много времени. Сейчас Вы докажете мне, что я не зря взял Вас на работу. Сварите кофе по-альмертински. Умеете? Нет? Там на полке поищите поваренную книгу. Найдёте, сварите кофе, принесете на второй этаж, в кабинет. А после будем знакомиться ближе и обсуждать ваш рабочий контракт.

Мужчина вышел с кухни. Дверь громко хлопнула за его спиной. Я попыталась вздохнуть. Кажется, первая часть плана выполнена. На работу меня взяли. А лорд Андервуд, пусть и не самый приятный человек на свете, но, если я буду старательно выполнять его указания, то, вполне вероятно, нам удастся сработаться.

И только я позволила себе мысль, что все неприятности позади, как из холла раздался громоподобный рык хозяина дома.

— Упс… Кажется лорд Грейт нашел своего дворецкого. Браво, хозяйка. Начало плодотворного сотрудничества с Великим и Ужасным положено.

Я вжала голову в плечи, опасаясь, что хозяин дома ворвется в кухню и потребует объяснений. Но нет. В холле установилась тишина. Боясь высунуть даже кончик носа за дверь, я принялась искать нужную поваренную книгу. Тем более вода в котле уже закипела.

Книг на полках было много. Нужная нашлась не сразу. Вид её был совсем далек от парадного. Вся истертая, местами порванная, со следами пятен непонятного происхождения.

— Кажется, вот то, что мне надо. Итак… Возьмите кофейную джезву. Ага… Вот. Насыпать двенадцать ложек кофе… Ну ничего себе! Понятно теперь, откуда у лорда Андервуда такая работоспособность! Потому как, если такое выпьешь на ночь, можно пару дней бегать за нежитью без устали. Так… Влейте воды и добавьте… Так. Ага. Ну, все понятно. Я думаю, что проще задания у меня не было. Да и вряд ли будет.

Крыс забрался на стол и с любопытством смотрел на то, как я наливаю в чашку горячий напиток. Поставив чашку на блюдце и водрузив кофейную пару на поднос, я победно хлопнула в ладоши.

— Да! Готово. Идём. Отнесем, пока не остыло.

Выглянув в холл, я убедилась, что там пусто. Ни лорда Андервуда, ни дворецкого-нежити. Поднявшись на второй этаж, опасно балансируя подносом, я увидела приоткрытые двери в одну из комнат. Мягкий свет просачивался сквозь створки.

— Заходите. – Голос хозяина дома был резким.

Я бочком пробралась внутрь и остолбенела. Кабинет был поистине королевских размеров. Большой письменный стол, стоящий справа, был завален бумагами. Высокие, до самого потолка, книжные шкафы подпирали стены. Слева, возле камина, стоял небольшой столик и два уютных кресла. Сейчас огонь горел и от треска сгорающих листов вздымался вверх, облизывая железную решётку. Лорд Андервуд бросал в огонь листы, едва пробежавшись по ним взглядом. Жестом указав мне на столик, мужчина сел в кресло и взглянул на меня более пристально. Я аккуратно поставила чашечку и вцепилась в поднос, будто он мог защитить меня от пронизывающего мужского взгляда.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍