Выбрать главу

— Ну что ж, леди Виктория, ваш выход. Посмотрим. Как вы справитесь с этим заданием. А узнать вам нужно про одну книгу, которую он должен был забрать для меня из библиотеки Академии. К сожалению, в нашу последнюю встречу, мистер Уилкисс внезапно умер. Он так и не успел сообщить мне, куда её дел. Только как вы это выясните? Ведь умертвия после воскрешения даром речи не обладают.
Слушая лорда Андервуда мне всё меньше и меньше хотелось идти внутрь. Что же это получается? Я сейчас должна договориться с мёртвым человеком? Вот бы выяснить за что он хотел убить лорда Андервуда? Уверена, повод у мистера Уилкисса был вполне серьезный. Да половина города, наверняка, мечтала о том, чтобы свернуть шею лорду Андервуду. Скорее всего, даже его собственная мать. Не говоря о недругах. И друзьях, если таковые имелись.
Пожалуй, с мистером Уилкиссом мы найдём общий язык.
Дверь тихонько скрипнула пропуская меня внутрь. Передо мной оказался небольшой коридор который заканчивался комнаткой.
Я прошла тихо, на цыпочках, стараясь как можно меньше шуметь. Чтобы не напугать и без того напуганную женщину. Были слышны тихие всхлипы и громкие высмаркивания сопливого носа.
Я откашлялась, давая о себе знать. Затем заглянула в комнату.
— Доброй ночи. Прошу прощения, у вас было не заперто…
Маленькая комнатка была обставлена скудно. Справа располагалась небольшая узкая кровать. Окно было занавешено линялой шторкой. Слева стоял небольшой буфет, стол и пара табуреток. На полу лежали небольшие коврики. Комнатка хоть и была бедной, но выглядела чистой.
Сухонькая старушка, сидевшая на одной из табуреток и утиравшая слезы, тоже была чистенькой, но бедно одетой. Ее седые волосы скрывались под темным платком. Накинутая на ночную сорочку шаль, укрывала худые, морщинистые руки.
Старушка испуганно глянула в мою сторону. Прижав руки к груди, она кинула быстрый взгляд в угол комнаты за кровать.
Там в углу, прямо на полу, сидел мистер Уилкисс. Его стеклянный взгляд блуждал по комнате. Губы его шевелились, но что говорил молодой человек было неслышно. Меня ещё раз удивило состояние тела мистера Уилкисса. Его кожные покровы были бледны, но чисты. Никаких следов разложения.


Я повернулась в сторону старушки и примирительно подняла руки кверху, показывая свое доброе к ней расположение. Стараясь говорить тихо и как можно мягче, я сделала несколько осторожных шагов в сторону стола. Старушка осталась сидеть ровно, все так же прижимая руки к груди.
— Здравствуйте. Меня зовут Виктория Хейз. Прошу прощения за поздний визит.
— Здравствуйте. – голос старушки был сухим и скрипучим. Ее взгляд метался от меня в угол комнаты.
— Простите, вы – бабушка мистера Уилкисса?
Старушка кивнула. Ее глаза наполнились слезами.
— Как вас зовут? — я отодвинулась в сторону пожилой женщины.
— Эмили Уилкисс.
Мне стало искренне жаль пожилую женщину и, глядя на парня в углу комнаты, я сочувственно покачала головой.
— Это ваш внук?
Старушка кивнула. Из глаз ее полились крупные, прозрачные слезы.
— Да. Ох, мисс, это мой непутевый внук, Нант. И я похоронила его совсем недавно.
Старушка глянула на меня с надеждой.
— Может быть я ошиблась? Может быть похоронили не моего внука? Как же я могла так ошибиться? Ведь вот же он, живой.
Я подошла поближе и положила руку на худенькое плечо пожилой женщины. Погладив ее, я произнесла, как можно спокойнее:
— К сожалению, миссис Уилкисс. Это ваш внук. Несколько дней назад он действительно погиб. А сегодня он восстал из мертвых. И по старой памяти пришел сюда, домой.
Старушка уткнулась в ладони и заплакала. Я погладила её по голове и, придвинув вторую табуретку, села рядом. Помня о том, что за дверью стоит лорд Андервуд, готовый ворваться сюда, я постаралась как можно мягче спросить у пожилой женщины:
— Миссис Уилкисс, скажите пожалуйста, что вы знаете о своем внуке, Нанте? Почему он попал в такую неприятную ситуацию, которая привела к его гибели? Может быть, вы что-то знаете?
Старушка подняла голову, взглянула на меня заплаканными глазами, утерла платком нос и тихо прошептала:
— Нант рос очень тихим и спокойным мальчиком. Его отец погиб в доках, а мать нашла себе другого мужа. Мы получали совсем маленькое пособие после потери кормильца. Когда Нант вырос, он устроился на работу. Но он особо нигде не задерживался. Нант искал способы разбогатеть. Я всегда говорила ему, что жить нужно по средствам. Но вы знаете нынешнюю молодежь? Им хочется красивой жизни. Только вот не у всех есть возможности и способности. Однажды он пришел домой такой воодушевленный. Сказал, что один профессор заметил в нем большой потенциал. Сказал, что поможет развить Нанту его способности. Вы знаете, в нашем роду иногда появлялись люди, склонные к магии. Совсем слабенькой. Моя прабабка могла рану залечить. А мой прадед мог выковать вещи удивительной красоты. Клинки, которые никогда не тупились. Нанту всегда хотелось обладать магией. Он искал её. И нашел. Вернее, она нашла его.
Старушка теребила край платочка, постоянно поглядывая в темный угол, где сидел её внук. Склонивший голову к коленям, мистер Уилкисс сидел тихо и не подавал признаков жизни. Мы с миссис Уилкисс немного расслабились.
— Что значит магия нашла его?
Пожилая женщина поджала тонкие губы. Всё так же теребя край платочка, она продолжила.
— Не знаю. Нант целыми днями где-то ошивался. Однажды он пришёл радостный и сказал, что скоро все изменится. Он поступил на работу к одному профессору из Академии магии. И тот обязательно научит его владеть магией. Тот профессор сказал, что у Нанта все же есть небольшой потенциал. Что магию внутри него нужно лишь разбудить.
Что-то мне разговор с миссис Уилкисс переставал нравиться. Взглянув на парня, я задумалась. Молодой человек, явно не из богатых, ищущий магию. Профессор Академии, который нашел в нем скрытый потенциал. Что-то это очень сильно напоминало мою историю.
— Миссис Уилкисс, скажите, пожалуйста, как звали того профессора?