Глава 14
Старушка потупила взор. Пошамкала губами, а потом отрицательно покачала головой.
— К сожалению, я не помню. Нант не посвящал меня в свои дела. Как-то раз он ушел и больше я его не видела. А через пару дней ко мне пришел один молодой человек и разыскивал Нанта.
— Что хотел этот молодой человек? — я погладила плачущую старушку по руке. Женщине явно хотелось поговорить о внуке. И неужели я откажу ей в такой малости?
Миссис Уилкисс всхлипнула в очередной раз, утерла уже красный, распухший от слез нос и проговорила.
— Молодой человек не представился. Странный он был. Все интересовался не самим Нантом, а больше его вещами. Спрашивал, сдал ли Нант книги в библиотеку Академии? Я тогда сказала, что книг у нас в доме нет. А когда я стала разбирать вещи Нанта, то нашла одну книгу. Я думала тот молодой человек придет на похороны да я и отдам ему эту книгу. Только он не пришёл.
Я погладила миссис Уилкисс по плечу.
— А где эта книга сейчас?
Старушка выпрямила спину, огляделась, и указала на полку рядом с кроватью.
— Так вон она стоит.
— Позволите мне взглянуть на нее, миссис Уилкисс?
Старушка кивнула. Я приблизилась к углу комнаты. Там, где скрючившись, обняв себя за колени, сидел мистер Уилкисс. Полка как раз над его головой была. И книга там же.
Я подошла на расстояние вытянутой руки. Мистер Уилкисс сидел все так же тихо, не подавая признаков жизни. В прямом смысле этого слова. Потянувшись за книгой, я случайно задела ножку кровати. Та скрипнула. В тишине комнаты это прозвучало очень громко.
Неожиданно мистер Уилкисс вскинул голову, взглянул на меня своими мертвыми глазами и зарычал. Я испуганно шарахнулась в сторону, свалившись на кровать. А мистер Уилкисс вскочил, резко вскинул руку и схватил меня за запястье. Руку опалило огнем. И не только меня. Взвыв, умертвие отдернуло руку и непонимающе глядя то на меня и на мое запястье, то на свою бледную конечность.
Печать лорда Андервуда пульсировала и наливалась огнем. Мистер Уилкисс громко закричал, пугая своим криком бабушку. Да и меня тоже. Заметавшись по комнате, раскидывая табуреты и опрокинув стол, разбив несколько столовых предметов, мистер Уилкисс остановился как вкопанный. Повернувшись в мою сторону, он злобно замычал и двинулся ко мне, протягивая свои бледные руки, явно намереваясь задушить.
В этот момент хлипкая дверь в квартирку слетела с петель. В проеме показалась мощная мужская фигура. Лорд Андервуд одним прыжком оказался посередине комнаты.
Миссис Уилкисс закричала, вжала голову в плечи и, упав со стула, отползла в сторону. Мистер Уилкисс, переключил внимание с меня на лорда Андервуда и завыл. Но вместо того, чтобы кинуться на лорда Андервуда, он подскочил к окну и выпрыгнул в него, разбив стекло.
Лорд Андервуд глянул на меня. Недовольно нахмурившись, мужчина отвернулся и так же недовольно глянул на миссис Уилкисс.