Выбрать главу

Я едва не зарычала от злости. Кинувшись к столу, я схватила колбу с синеватым дымом и потрясла ею.

— Та! И книги мне не нужны! Я помню эти зелья назубок!

Лорд Андервуд грустно вздохнул. Аккуратно забрал колбу и подозрительно ласково погладил меня по плечу.

— Бедная девочка. Как вас в детстве называли родители? Вики?

Я немного растерялась от подобной нежности в голосе сурового лорда.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

—Да… Но какое это имеет отношение к делу?

Но лорд Андервуд не услышал меня. Он подошёл совсем вплотную и заглянул мне в глаза.

— Помнить эти зелья назубок… Сколько же времени провела бедная девочка Вики в отцовской библиотеке?

Мужская рука прошлась по моему плечу и спустилась ниже. Затем переместилась на спину. И пришлось сделать шаг вперёд. Или это лорд Андервуд шагнул? Уже не важно. Важно то, что сейчас мы стояли так близко, что мой нос уткнулся в нагрудный карман лорда Андервуда.

Мужская рука гладила меня по спине. А я боялась шелохнуться. Слишком близко. Слишком волнительно. И слишком личное задел лорд Андервуд своими вопросами.

— Вы прятались в библиотеке, да? От кого? А чтобы не слышать голоса внешнего мира зубрили составы эликсиров? Бедная девочка… Мир был к вам жесток? От вас требовали невозможного? Быть той, кем вы быть не могли?

Из моей груди вырвался судорожный всхлип. Мало понимая, что делаю, я уткнулась головой в грудь лорда Андервуда. Слушая как гулко бьется его сердце, я старательно сдерживала слезы.

— Вы отчаянно пытались заслужить их любовь и признание? И оттого старались быть лучшей во всем? Виктория? Вики… Взгляни на меня.

Я отчаянно замотала головой, не желая поднимать вверх заплаканное лицо. Уж я то знаю, что нос у меня от слез распухает и становится красным. Да и глаза краснеют. В общем, красавицей я и так не была, а уж зареванная тем более.

Лорд Андервуд провел рукой по моим волосам. Жест был настолько отеческим, что я все же не удержалась и всхлипнула слишком громко. С заложенным от слез носом это выглядело словно лорд Андервуд гладил поросёнка.

— Я знаю, каково вам, Виктория. Поверьте. Лучше, чем кто бы то ни было. — мужской голос был тих и полон печали. — Моя мать, как вы успели заметить, весьма ветреная особа. Лорд Андервуд, её муж, был гораздо старше жены. И терпел ее выходки до самой своей смерти. Моё рождение сильно озадачило леди Глорию. Кажется, материнство не входило в её планы. Будучи представленной ко двору, она с головой окунулась в дворцовые интриги. Я сильно осложнял ей жизнь. Когда же пришло время выбирать: сын или высший свет, то выбор был очевиден… К сожалению, лорд Андервуд к тому времени уже умер. И меня оставили на попечение слуг. Вернее, одного из них. Самого неподкупного и самого преданного семье…

Я затихла, слушая рассказ лорда Грейта. В его словах было столько обиды что я невольно прониклась сочувствием к маленькому мальчику, потерявшему отца и оставленного матерью. Что ни говори, а моя семья, хоть и сложная, но своих не бросала.

— Вас действительно воспитывал мистер Энар? – я все же задрала голову и взглянула на мужчину, чтобы узнать правду.

На лице лорда Андервуда вновь появилась усмешка, превращаются лицо этого привлекательного мужчины в маску.

— Да, Виктория. Мистер Энар был со мной все эти годы. Когда другие слуги уволились из страха перед ним, он стал для меня всем. Нянькой, поваром, дворецким. Он учил меня верховой езде и фехтованию. Благодаря ему, я знаю и умею очень многое. Но не это главное. Главное, что он привил мне любовь к учебе и поставил передо мной цель. Я достиг ее и теперь живу как мне заблагорассудится. Мне не требуется ничье одобрение.

Я молча осмысливая все сказанное лордом Андервудом. Картинки, мелькающие перед глазами, были грустными.

Я вспомнила наши тихие семейные вечера. Смех мамы над шутками отца, и запах яблочного пирога по воскресеньям. У меня было, хоть и сложное, но прекрасное детство. Мне есть что вспомнить. А вот лорду Андервуду есть что забыть.

— Не надо делать такое лицо, Виктория. Жалость – чувство унижающее обоих. Я ни о чем не жалею. Я всего добился сам. И благодарю судьбу, что она послала мне таких учителей. – мужской голос стал твердым, с неизменными саркастическими нотками. — Вам тоже судьба послала хороших учителей. Будьте благодарны им. За любые преподнесенные уроки.

Я вздрогнула от того, насколько резким и неприятным стал голос хозяина дома.

Лорд Андервуд резко отстранился и я едва не упала, лишившись опоры. А мужчина обошёл стол, взглянул мельком на результат моего кропотливого труда и едва заметно кивнул. После, заложив руки за спину, словно профессор в Академии на лекции, менторским тоном произнес.