— Вы действительно терпеливы, леди Глория. Благодарю вас за ценные советы. Правда, они вряд ли мне пригодятся. Я не планирую жить при дворе. Так что, никому не придётся ковырять вилкой в моих ранах.
Дама элегантно отпила чай и хитро улыбнулась.
— Как знать, мисс Хейз как знать. Ну, однако, мы отклонились от нашей темы разговора. Грейт. Вот кто меня интересует сейчас.
Я вздрогнула, услышав имя некроманта. И, кажется, даже покраснела. Именно это имя и именно с такой интонацией, нежной и с придыханием, я шептала сегодня ночью. Кажется, леди Глория тоже отметила мое смущение. Она совсем не деликатно разглядывала меня через стол.
— Кхм… И что с лордом Андервудом? Ещё вчера он был жив и вполне здоров.
Ох, как непросто прогнать прочь видения прошедшей ночи. Так непросто держать свои эмоции под контролем. И, думается мне, леди Глория все прекрасно поняла по моим внезапно вспыхнувшим щекам. Но жизнь при дворе и впрямь не прошли для неё даром. Она лишь ехидно приподняла одну бровь.
— Вот именно, что вчера…
Я отмахнулась от сомнений.
— В его духе пропадать и потом вновь возвращаться как ни в чем не бывало. Я каждый раз начинала паниковать. Но оказывалось, что лорд Андервуд великолепно находит выход из тех сложных ситуаций, в которые сам же и попадает. Мне, кажется, даже премию обещали. Да, она так и будет называться «За то, что не влезала не в свое дело».
— Нет. На этот раз у меня веский повод беспокоиться, мисс Хейз. — хрупкая чашечка со стуком приземлилась на блюдце. Ложечка на блюдце, и я вместе с ней, подпрыгнули.
— Леди Глория, думаю, что лорд Андервуд занят очередным важным делом. Может труп выкапывает где. А может наоборот, закапывает. А может труп еще и не труп пока что. Знаете, у лорда Андервуда куча дел.
Темные глаза, так похожие на глаза сына, уставились на меня с нескрываемым раздражением.
— О роде деятельности своего сына я прекрасно осведомлена. Однако, все гораздо серьёзнее! И, поверьте, я не стала бы устраивать паники на пустом месте.
Ну, да. Эта дама точно бы не стала. Зная их историю с лордом Андервудом, леди Глория пришла сюда имея на то веские основания.
В груди зажегся огонек тревоги.
— И что же с ним могло произойти?
Мать некроманта слегка прикрыла глаза, словно очень устала. Сейчас, когда с её прекрасного лица сползла надменная маска, я увидела встревоженную мать.
— Боюсь, врагам моего сына удался план по его захвату. И сейчас его жизнь на волоске. Нам следует что-то предпринять, чтобы помочь ему.
Я заерзала на стуле. Как бы намекнуть леди Глории, что я фактически здесь уже не работаю. Ну и что, что мне ещё не дали окончательный расчёт. Я твёрдо намерена уволиться и мне ничто не помешает. Хотя бы вот смерть работодателя хороший повод…
«Нет!»
Я прогнала прочь мысли о том, что лорд Андервуд может умереть. Этот надменный, вредный, властный некромант … Ещё раз нет.
— Что от меня требуется?
Глава 28
Мой злейший враг, виновный во всех моих проблемах и бедах, смотрел на меня осуждающе. И недоверчиво. Словно не веря, что вот это воздушное создание в бальном платье зелёного цвета - это я. Враг смотрел пристально, во все глаза, не мигая. Смотрел на меня из зеркала. Да, во всех своих бедах я виновата сама.
Зачем я только согласилась помочь леди Глории? Ведь ясно же, что эта женщина не в себе. Только ненормальной могла прийти в голову мысль, что лорда Андервуда надо спасать.
— Мисс Хейз, вынуждена признать, что зелёный цвет вам очень идёт. Он скрывает ваш бледный цвет лица и делает ваши глаза более яркими. Да перестаньте вы уже щуриться, будто вам очки нужны.
Леди Глория стояла рядом, придирчиво разглядывая результат работы своей модистки. Та соорудила шикарное платье при помощи бытовой магии буквально за час! А ещё час ей потребовался, чтобы привести меня в порядок. Волосы были вымыты специальным шампунем и приобрели блеск и шелковистость. Моё лицо тоже подверглось пытке. Его терли, скребли, мазали кремом, красили и припудривали ещё минут сорок. В итоге на меня из зеркала смотрела молодая, испуганная, но вполне себе приличная девушка. Я недоверчиво разглядывала свое отражение. Материя платья струилась по груди и, мягко обрисовывая ее, ниспадала вниз. А нижние юбки были пышными, словно у настоящей принцессы. И вот я уже не казалась сама себе серой мышью.
— Зачем все это? Леди Глория, вы просите у меня помощи и в тоже время ничего мне не сообщаете! Почему вы думаете, что враги лорда Андервуда там? Почему вы решили что и он тоже там?
Мать Грейта, придирчиво разглядывая моё отражение в зеркале, наконец-то соизволила ответить. А ведь я ей этот вопрос задавала по меньшей мере раз пять.