— Он тоже не в моем вкусе. Знаете, сложно ужиться с человеком, который умертвие ценит больше, чем живого человека!
Леди Оливия заинтересованно склонила голову в бок.
— Однако, вы преследуете его. Вот и сюда пробрались. Без приглашения.
— Его Светлость сложно застать дома. Потому вынуждена искать любую возможность.
— А я, кстати, его где-то здесь видела. Он ведь не в курсе, что и вы здесь? Бал все никак не начинается. Принц задерживается. Потому у нас есть время и мы можем поискать Грейта вместе.
Я прикрыла рот рукой, сдерживая рвущуюся на руку икоту.
— Спасибо, леди Оливия. Думаю, я…ик…сама справлюсь.
Но молодая женщина меня не услышала уже. Она развернулась и пошла вдоль стены, обходя одну за другой группы девиц.
Мне пришлось идти за ней. Пока шла, я репетировала свою речь. Сказать лорду Андервуду все прямо в глаза, в присутствии его же любовницы, что я ухожу? Ох, вот не так я хотела расстаться с ним. Но и тянуть далее с увольнением нельзя.
«Спать со своим боссом нельзя. А все остальное можно». — противный внутренний голос как всегда был прав.
— Кажется, я видела его здесь. — Леди Оливия вывела нас в переполненный коридор и заглянула в один из кабинетов. — А, нет. Тут пусто.
Женщина двинулась дальше. Я следовала за ней по пятам, молясь про себя, что бы и в следующем кабинете лорда Андервуда не оказалось. Надеюсь, леди Оливии надоест таскаться со мной по Академии и она отстанет. А я уж как-нибудь сама разыщу некроманта. Да и объясняться при любовнице лорда не хотелось совершенно.
— А знаете, мисс Хейз. Мне вас немного жаль. Нет, правда. Вы ведь хорошая девушка. Просто попали в неподходящую компанию, ввязались в чужую игру, а правил не знаете. Вам просто надо решить для себя на чьей вы стороне.
Я совершенно не понимала, о чем идёт речь. Всё так же шла за леди Оливией, маневрируя между весёлыми группами девиц и уворачиваясь от снующих в толпе официантов. Эти молодые люди в белоснежных ливреях разносили напитки и закуски. Естественно, пили балу в Академии исключительно безалкогольные напитки. Но думаю, голова у девушек кружилась от них как от настоящих игристых вин.
— Прошу прощения…— один из официантов случайно задел меня. Склонившись в поклоне, он ретировался.
А я немного отстала от леди Оливии, потому как обернулась, чтобы разглядеть парня. Уж больно знакомым он мне показался. И вот тот, невысокий, с веснушками на носу, несущий пустой поднос. Да и того, с переломанным носом я тоже где-то видела.
— Простите, леди Оливия, я отстала. Мне получилось, что я знакомого встретила.
Молодая женщина глянула мне за плечо.
— Сомневаюсь, что вы здесь кого-то знаете, мисс Хейз. Вот та девушка в розовом, дочь одного из советников короля. А рядом с ней, дочь лорда Девлина, председателя правления одного из крупнейших банков королевства. Сомневаюсь, что у вас с ними могут общие знакомые.
— Нет, я про парней в ливреях.
Леди Оливия удивилась.
— Про кого? Не вижу, о ком вы говорите.
Женщина развернулась и поплыли дальше. Я тоже удивилась. Потому как навстречу ей вышел один из официантов, но поспешно ретировался с дороги. А дама даже не ответила на его вежливый поклон.
Но когда я проходила мимо, парень поднял на меня глаза и хитро подмигнул, будто мы с ним сто лет знакомы.
Когда мы обошли зал практически по кругу, отдаляясь от того места, где должен будет сидеть принц, я уже готова была простить леди Оливию о передышке. Но вот дама остановилась и хлопнула себя веером по руке.
— Ах, да, вспомнила. Лорд Андервуд разговаривал с моим отцом в кабинете бытовой магии. А вот и он. Давайте же постучимся к ним. Уверена, они оба будут рады вас видеть.
Во мне стала просыпаться злость. Леди Оливия намеренно меня дразнила! Неужели она не понимает, что ставит меня в крайне неловкое положение? Разве могу я объясняться с лордом Андервудом при профессоре Валеороне? Как объяснить, что ухожу от него прямо к его оппоненту?
— Заходите, мисс Хейз. Не стойте столбом на пороге. – леди Оливия приоткрыла дверь и махнула веером, пропуская меня вперед и приглашая переступить порог.
Я так погрузилась в свои мысли, что подвох поняла слишком поздно. Дверь за моей спиной резко закрылась, едва не ударив меня по затылку. А после в замочной скважине повернулся ключ.
— Леди Оливия! Откройте! — я кинулась на дверь. Но двери в кабинете были прочные.
Оглянувшись, я утвердилась в своей правоте. Кабинет был пуст. Ни профессора Хьюберта, ни лорда Андервуда.
— Не честно. Я тоже на принца посмотреть хотела! — крикнула я в замочную скважину. Но меня, конечно же, никто не услышал. Да и как? В зале играла музыка и никому до меня не было дела.