Выбрать главу

Я в ужасе вскочила со своего места и случайно махнув рукой, опрокинула тарелку с рагу. Та с грохотом упала и разбилась.
Поспешивший ко мне мистер Энар не увидел лужу. Поскользнувшись, как-то очень нелепо взмахнув руками, он рухнул навзничь, рассыпавшись на отдельные части. Его рука, вылетев из рукава, по инерции полетела вперед, сбив графин на столе. Крышечка от графина бздынькнула и свалилась. Прямо в тарелку с рагу лорда Андервуда. Фонтан брызг осел некрасивыми бурыми пятнами на белоснежной мужской рубашке.
Крайвен верещал, укушенный Заразой, мистер Энар непрестанно извинялся за свою неуклюжесть, я же пыталась поймать под столом крыса, чтобы ему, ненароком не досталось от лорда Андервуда.
А тот сидел и, попивая вино из своего бокала, смотрел на все происходящее с мрачной решимостью прибить нас всех. Когда этот балаган ему надоел, он громко хлопнул в ладоши.
Я не сразу поняла, что случилось вслед за хлопком. Волна чудовищной силы пронеслась по комнате. И, если бы я в этот момент не сидела под столом, меня бы, как и Крайвена, размазало по стенке.
Молодой парень отлетел, при печатавшиеся спиной о стену. Затем медленно съехал вниз. Ошалело крутя головой, он пытался прийти в себя.
Я же замерла в обнимку с Заразой. А лорд Андервуд встал, прочертив ножками стула по паркету. От этого звука у меня зубы свело. А когда некромант медленно стал обходить стол, шагая по осколкам разбитой посуды, вот тут то меня проняло окончательно. И к горлу стала подступать противная икота. Сдерживаясь из последних сил, я набрала воздуха в грудь и задержала дыхание. Так долго, как смогла… От этого щеки мои покраснели, и я больше всего на свете сейчас желала оказаться в другом месте.
— Виктория Хейз… - голос лорда Андервуда был способен заморозить Вессонское озеро, что располагалось на юге королевства. — Потрудитесь вылезти из-под стола и ответить за свои поступки…
Я, может быть, собиралась сидеть так и дальше. Но услышав несправедливое обвинение, выскочила тут же! И оказалась нос к носу с лордом Андервудом. Вернее, нос к груди. Именно в мужскую грудь я и врезалась. Пришлось задрать голову повыше. Так, красная от негодования, с приступом икоты и сбившимися на бок очками, я выпалила, не задумываясь:
— Я? Мои пос…ик…тупки?! Ик… Я может быть и разбила тарелку, но …ик… совершенно случайно! Можете вычесть…ик…из моей зарпппппп….‐ я замолчала, старательно не выпуская наружу рвущуюся икоту.
Темные глаза Грейта Андервуда просверлили меня буквально насквозь. На его щеках появился румянец, а кадык под воротом рубашки заходил ходуном. Будто мужчина пытался, очень-очень старательно, не придушить меня тут же, на месте. Он даже руки за спину отвёл.

Но в какой-то миг в его темных глазах что-то мелькнуло… Слишком быстро. Возможно удивление. Возможно сомнения. Разглядеть я не успела.
Голос лорда Андервуда прозвучал тихо, с приятной хрипотцой, от которой у меня случился повторный приступ икоты.
— Виктория Хейз, вы на волоске от увольнения. С вашим появлением в моём доме начало твориться черт знает что. Мистер Энар не переживет еще одного покушения…
— Мистер Энар переживет и вас, и меня. Хотя вот за мистера Энара я действительно прошу прощения.
— Только?
— И за испорченный ужин…
— Все?
— Ну… И за вашу рубашку, испачканную.
— Раскаяние должно быть деятельным. Думаю, будет справедливо, если вы мою рубашку и постираете.
Я виновато потупилась. И совершенно пропустила тот момент, когда лорд Андервуд потянулся к пуговицам. Медленно, одна за другой, он стал расстегивать их. Я ошалела от зрелища. Сняв запонки, мужчина расстегнул пуговицы на манжетах. Сквозь полы рубашки мне было видно подтянутое мускулистое тело. До меня долетел запах мужского парфюма, самой мужской кожи и ещё чего-то, едва уловимого. Но от этого запаха я буквально начала сходить с ума. В голове застучали молоточки, и ноги сделались ватными. А мужчина напротив, будто и не замечал моего смущения и продолжал раздеваться. И до того он чувственно расстегнул последнюю пуговицу, что я невольно задержала дыхание и неосознанно прикусила нижнюю губу. Лорд Андервуд стянул рубашку и передал мне.
— Стирать в щадящем режиме. Без магии. В тёплой воде. Пятна от рагу лучше всего выводить щелочью. И будьте аккуратнее. Это моя любимая рубашка.
Что там говорит лорд Андервуд? Я вижу, как шевелятся его губы. Как хмурятся тёмные брови. Но я не могу отвести взгляд от поросшей темными волосами мужской груди. Темная полоска спускалась и я невольно опустила глаза, следуя за ней. Очнулась я от того, что рассматривая мужской ремень на брюках, услышала рык:
— Виктория!
Я встрепенулась и вскинула глаза наверх, столкнувшись взглядом с темными, мечущими гром и молнии, мужскими глазами. Лорд Андервуд стоял напряженный, сверля меня взглядом. Его дыхание было учащенным и вена на шее отчаянно пульсировала.
— Я могу идти? – ужасно, но мой голос сейчас больше напоминал писк.
Мужчина как-то странно глянул на меня, поджал губы и зло прошипел сквозь сомкнутые зубы.
— Идите. И немедленно. Иначе я за себя не ручаюсь, Виктория…
Я в страхе прижала мужскую рубашку к себе. Не ручается, это видно.
Лорд Андервуд напрягся и глаза его будто искрились. Словно он сдерживается из последних сил, чтобы не вцепиться мне в горло. Я попятилась и через мгновение уже бежала по лестнице вверх. Туда, где была моя комната. Закрыв за собой дверь, я рухнула на стоящий у камина стул и облегченно выдохнула.
— Зарик, ты где?
Крыс выполз из угла и недовольно пробурчал.
— Просил же не называть меня так. Ну на смех поднимут же! Что за фантазия у вас, хозяйка?
— Слушай, не до препирательств сейчас. Спасибо, что спас от лишних расспросов. Надеюсь, что лорд Андервуд быстро потеряет интерес к моей персоне. Может загрузить работой и забудет обо мне? Хотя, как видишь, и на кухню теперь мне путь заказан.
Крыс забрался на каминную полку и усевшись на свой хвост, грустно так вздохнул:
— Да… вас сейчас на кухню не пустят, будьте уверены. Скажу вам честно, до конца испытательного срока кто-то в этом доме точно пострадает. Или лорд Андервуд свернет вам шею, или тот здоровяк с прилизанными волосами. Мистера Энара в расчёт не берём. Он, хоть и предан лорду Андервуду, но убивать вас не станет.
— И на том спасибо. Но как продержаться весь испытательный срок, чтобы меня не уволили раньше времени и домой не выгнали?
— Домой никак нельзя. Без диплома то. Позор на весь ваш род ведьминский. Тетушка Сесиль проклянет. А кузины Беатрис и Жаннет засмеют. Мало вы от них в детстве натерпелись? Матушку свою не расстраивайте. Она же всему Эорвинну растрезвонила, что дочка её Столичную Академию поступила.
— Я и поступила! Почти. Черт бы побрал профессора Андервуда! Проект мой видите ли не перспективный. Нет практической ценности. Одной, всего одной, оценки не хватило. Я бы уже студенткой была. Папа бы мной гордился. Я ведь слово дала.
Крыс покрутил кончик хвоста.
— Да… Получить хорошую рекомендацию от лорда Андервуда будет крайне непросто. Ну не похож он на добряка, дающего рекомендации лишь на основании того, что вы у него работаете. Сомнительный план, если честно, хозяйка.
— Другого нет. Я должна поступить. И потому должна хорошо выполнять свои обязанности ассистента.
Я взглянула на рубашку в своих руках. Вот чем вынуждена заниматься потомственная ведьма. Прав, Зараза. Дома на смех поднимут. Не для того моя семья меня в Столицу отправляла, чтобы потом стыдливо глаза прятать. А за тем, чтобы я свои знания и умения приумножила, да дипломом подтвердила. Что же выходит? Всего один досадный промах и диплом тю-тю? Нет уж! Приехала за дипломом с ним и уеду. Поработаю у лорда Андервуда, попрошу рекомендацию и добро пожаловать в Академию! Ведьма, она, если чего задумала, может горы ради этого свернуть. А если ей помешать, то и шею.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍