Выбрать главу

Я решительно пересекла улицу и так же решительно взялась за дверное кольцо.

Двери отворили быстро. И в дом пустили. Приятный молодой человек, с услужливым выражением лица, проводил меня в кабинет. Обстановка была строгая, но не вызывающая неприятных ассоциаций. Добротный стол, пара кресел для посетителей и книжные шкафы. Пока пустые.

— Как я могу к вам обращаться, мисс?

Я огляделась и не увидя ничего вызывающе или странного в интерьере, присела в предложенное кресло.

— Мисс Хейз.

Молодой человек уселся напротив меня за стол и деловито открыл папку. Внутри были только чистые листы. Видимо, я-первая клиентка. Оттого, парень, представившийся как мистер Льюис Фрай младший, явно нервничал. Он долго точил карандаш, поправлял листы и деловито откашливался.

— Мисс Хейз, хотел бы узнать, что привело вас к нам?

Я честно призналась, сообщив мистеру Фраю, что любопытство.

— Знаете, я никогда прежде не встречала подобных агентств.

Молодой человек воодушевлённо вскочил со стула.

— Наше агентство уникально по своей сути! Такого в нашем Королевстве ещё не бывало! А все благодаря тому, что прогресс не стоит на месте. Вы бы видели, какие изменения происходят в Столице! Город просто не узнать. Молодой принц делает все, чтобы сделать жизнь простых людей лучше. И оттого, сейчас настаёт то самое время, когда возможно воплощение любых, даже самых смелых мечт! Любой может найти себе работу по душе. И наша цель приносить пользу обществу! Если вам требуется наша помощь, то мы к вашим услугам!

Патетическая речь мистера Фрая ввела меня в ступор. Я откашлялась и взяла слово, невежливо прервав молодого человека.

— Приносить пользу-это замечательно! И, кажется, вам требуется сотрудники?

Мистер Фрай заулыбался ещё шире.

— Мисс Хейз⁈ Ну конечно же! Вот я болван! Вы пришли устраиваться на работу? Вы-ведьма?

Я стушевалась видя неподдельную радость на лице молодого человека.

— Да, есть немного.

Мистер Фрай выбежал из-за своего стола и встал у моего кресла. Его глаза светились таким энтузиазмом, что я невольно засомневалась в душевном здоровье молодого человека.

— Это чудесно! Вы первый соискатель, из всех тех, кого я опрашивал за последние несколько недель, кто оказался тем, кем надо!

— Эээ… А кем надо?

— Ведьмой, конечно же!

— Простите, а кому надо?

Мистер Фрай не успел ответить, как за моей спиной раздался голос, с такими знакомыми властными нотами, что я вздрогнула.

— Мне.

Я побоялась пошевелиться. Дыхание сбилось, сердце тревожно забилось в груди. И к горлу стала подступать икота. Я вцепилась в свою кепку, лежащую на коленях.

— Мистер Фрай, благодарю вас. Приём соискателей окончен. Я нашёл ту, что мне была нужна.

Мистер Фрай засуетился и принялся собирать бумаги обратно в папку. Молодой человек вышел из комнаты, а мне путь к отступлению был отрезан.

— Нет, окно как выход из ситуации рассматривать не стоит. Даже при условии, что это первый этаж.

Костяшки моих рук побелели до того крепко я сжала свою кепку.

— Да, понимаю, ты сожалеешь, что это не моя шея. Виктория? Посмотри на меня.

Я не могла повернуть голову. Нет, это выше моих сил. Столько времени ушло на то, чтобы изгнать из памяти черты лица этого человека и теперь вновь увидеть его? Нет. Решительное «Нет»!

— Вики…

От этого тихого шепота и виноватых ноток в голосе, я едва не дрогнула. Но вспомнилась подушка, вся мокрая от слез, пролитых мною за эти месяцы. Нет!

— Ты за это время сильно изменилась. Я чувствую в тебе колоссальную силу. Я не сомневался, что ты справишься.

«Да! Я справилась сама! Без вашей помощи, лорд Андервуд! И без чьей либо ещё. Я не позволю ещё раз разбить моё сердце».

Я задрала нос повыше и поднялась с кресла. Разворачиваясь к лорду Андервуду я сделала максимально отстраненный вид. Даже смогла выдавить из себя полуулыбку.

— Добрый день, Ваша Светлость. Вы в наших краях проездом? Надолго планируете задержаться?

Мне не стоило переступать порог этого дома! Нет сил смотреть на этого высокого, статного мужчину, стоявшего в проходе и рассматривающего меня с таким же тревожным любопытством, как и я его. И если он заметил во мне положительные изменения, то я, напротив, отметила про себя, что мужчина осунулся. Всегда гладко выбритый подбородок лорда Андервуда потемнел от щетины. Одетый, как всегда, в безупречно выглаженную рубашку, жилет и брюки по последней моде, мужчина, тем не менее, производил впечатление крайне уставшего человека.