Дора на это ничего не ответила, но ее выразительный взгляд говорил за нее. Конечно, Оливер ночевал у своей любовницы. Вздохнув, я вылезла из-за стола и отправилась в библиотеку. Пора было приниматься за работу.
Библиотека представлял собой большое помещение с огромными до потолка окнами. Все стены были в полках, на которых небрежными рядами были свалены фолианты. Кроме того, полки располагались и посередине помещения, оставляя для проходов не более метра.
Задрав голову к потолку, я оглядела фронт работ. И приуныла. Похоже, магия здесь потребуется нешуточная. Такая, которой я еще не владела.
Несколько часов я пыталась и пыталась произносит все новые и новые заклинания, чтобы расставить книги на верхних полках по местам, и иногда мне это даже удавалось. Однако заклинания работали странно: то действовали, то нет. И к обеду я уже была почти без сил. Все-таки колдовство — дело энергозатратное.
— Алиса! — на мое счастье в библиотеку заглянула Дора. — Иди сюда, там твои вещи доставили.
Ура, прибыл мой гардеробчик! Воспользовавшись уважительной причиной, чтобы оставить унылое занятие по наведению порядка, я козой поскакала к двери.
Следующие несколько часов я провела в самозабвенном распаковывании, примерке и красуясь перед зеркалом. Платья прибыли в целости и сохранности, нижнее белье и обувь тоже. Так что теперь у меня имелась одежда на все случаи жизни. Среди прочего я обзавелась двумя домашними платьями: из синей ткани и коричневой. Они предназначались для того, чтобы расслабленно читать книги в спальне, когда меня никто не видит. Платья не имели корсетов, были свободного покроя и очень комфортны. Правда, не слишком презентабельны, на бал или на свидание в них точно не пойдешь.
Однако я позаботилась и о балах, выбрав парочку нарядов из нежного шелка цвета слоновой кости и голубого атласа. Кроме того, был и желтый наряд, тоже довольно на мой взгляд роскошный. Для работы и встречи посетителей в приемной я выбрала несколько вариантов: розовое платье с зеленой пелериной, к нему еще прилагалась шляпка на случай, если захочется прогуляться. Шляпка была оранжевой, но вместе все смотрелось на редкость гармонично.
Еще было сине-белое полосатое платье, которое у меня ассоциировалось с морскими прогулками на яхте. Вычурный наряд из черно-серебристого атласа я решила приобрести на случай, если придется вдруг ехать на официальный прием к королю. Еще одно черное платье имело кокетливые розовые вставки на подоле и рукава и нравилось мне просто так. Кофейного цвета атласный наряд тоже мог пригодиться, в дороге, например, да и в работе: платье было вполне практичным.
Серое простое шелковое платье смотрелось на мне так строго и благородно, что я просто не могла удержаться от покупки. Ну а белоснежный воздушный наряд мне был необходим, хоть и носить его некуда: платье представляло собой мечту всех девчонок, которые видят себя принцессами.
Несколько пар туфель, башмачки на невысоком каблуке, бальная пара, домашние тапки, чулки, белье — все свои богатства я рассовала по ящикам комода. И с облегчением выдохнула: уж теперь принц не упрекнет меня тем, что выгляжу «не соответствующе».
Но принц не явился ни в этот день, ни на следующий. Веселые разговоры слуг опять смолкли, разлад ощущался во всем. Похоже, Его Высочество был здесь настоящим центром вселенной, все крутилось вокруг него.
Одна я не унывала, каждый день меняя наряды, чтобы как-то себя развлечь. Фунтик не унывал тоже. Для его развлечения в укромных уголках дворца, на чердаках и в подвалах водилось множество мышей.
— Ну, как дела? — поинтересовалась одним из вечеров Матильда, дозвонившись до меня по хрустальному шару.
— Пока не родила, — ответила я, разглядывая стенные панели в библиотеке и раздумывая, каким образом убрать с них вековой налет пыли и не испортить при этом.
— Подобного я от тебя и не жду! — фыркнула фея, как мне показалось, чуть презрительно. — Твоя задача — усилить притяжение к принцу прирожденной драконницы.
— Уж не знаю, кто там к нему притягивается, но он сам, похоже, окончательно притянулся к одной нашей общей знакомой-ведьмочке.
— С Альмой я разберусь, — пробормотала Матильда чуть тише. — Она нам всю воду мутит. Так мы принца никогда не женим, если эта прошмандовка будет возле него крутиться.
— Она и не крутится, — зевнула я, изрядно уже устав от обсуждения Его Ускользающего Высочества. — Это он все пропадает где-то. У нее, похоже.
— Разберемся, — снова пробормотала Матильда. — Иначе король с меня шкуру спустит.
— Давай, давай, — ехидно пожелал я ей удачи. — Разбирайся. А то женится скоро его высочество на Альме, если уже не женился…