«Когда у него плохая ночь, твоя тоже должна быть грубой», - сказал он.
«Мои ночи никогда не были такими плохими, как у моего ребенка. Иногда мне интересно, как он поживает, но он никогда не знал ничего другого».
Алиса потерла руки о джинсы и оглядела свою гостиную. На диване было белье. Она взяла игрушку с кресла и жестом указала Даниэлю на нее.
«Пожалуйста, присаживайтесь. Могу я принести вам кофе?»
«Я в порядке», - сказал Дэниел, ожидая, пока Алиса отодвинет часть белья и сядет, прежде чем он сел.
"Мистер Флинн что-нибудь слышал?" - с тревогой спросила она. «Мы действительно рассчитываем на него».
«Я здесь не по твоему делу». Алиса выглядела сбитой с толку, и Дэниел ужасно чувствовал себя обманом. «Это то, о чем мистер Флинн хотел, чтобы я вас спросила. Вы помните, как посещали его офис в начале марта?»
Она кивнула. «Это был мой первый раз. Я ... Я читал о Моффитах. Я тоже хотел посмотреть, может ли он мне помочь».
"Так вы помните консультацию?"
"Конечно."
«Потому что дело возникло в другом деле, в котором мне нужна ваша помощь. Это связано с телефонным звонком, который, по словам мистера Флинна, он получил, пока вы были с ним. Другой адвокат утверждает, что звонка не было. В табелях учета рабочего времени Флинна указано, что он встречался с вами, когда поступил звонок. Вы помните, как звонок прервал вашу встречу? Или администратор разговаривала с мистером Флинном по внутренней связи, пока вы были с ним? "
Алиса на мгновение задумалась. «Да, знаю. Был звонок. Мистер Флинн извинился, когда его администратор прервала встречу. И ... конечно! Теперь я вспомнил. Мистер Флинн был расстроен, когда его секретарша позвонила ему. Он сказал ей, что не звонил. Не хочу, чтобы наша встреча прерывалась. Она говорила по внутренней связи, и я ее слышал. Она сказала, что мужчина звонил по поводу убийства и был очень настойчив. Это одна из причин, по которой я запомнил звонок. Я не слышу, чтобы люди обсуждали убийства очень часто ".
«Это звонок, о котором мне нужно знать», - сказал Дэниел, пытаясь говорить по-деловому. «Вы случайно не помните имя звонившего? Это было бы очень полезно».
«Его фамилия была Арнольд», - сказала она со смехом. «Имя моего отца - Арнольд, поэтому я отлично его помню».
Дэниел тоже засмеялся, даже с большим энтузиазмом, чем миссис Каммингс.
«Вау, - сказал он, - это было легко. Спасибо».
«Я рад, что смог помочь. Мистер Флинн был так добр ко мне и Патрику. Я не знаю, что бы мы делали без него. Он собирается достать нам деньги на операции Патрика. У меня нет страхование здоровья и мой муж ушли, когда родился Патрик ». Она посмотрела вниз. «Он не мог этого вынести. Он даже не мог смотреть на Патрика», - мягко сказала она. «Если бы мистер Флинн не вел это дело за нас…»
Дэниел чувствовал себя больным внутри, как из-за ее тяжелого положения, так и из-за того, что он обманул ее. Он не мог представить, что она почувствует, когда Флинна арестуют и она узнает, что ее иск против Инсуфорта безоснователен. Дэниел попрощался, чувствуя себя самым ужасным предателем. На полквартале он оглянулся. Алиса Каммингс улыбнулась и с надеждой помахала рукой от входной двери. Дэниел не мог заставить себя помахать в ответ.
Глава сорок шестая.
Сьюзен Вебстер подняла глаза, когда Кейт Росс вошла в свой кабинет и закрыла за собой дверь.
"Да?" - сказала Сьюзен.
Кейт без приглашения села и положила конверт на стол Вебстера.
"Это Кейт, верно?" - спросил Вебстер после минуты молчания, раздраженный, когда Кейт продолжала сидеть и смотреть.
"Верно."
"Почему ты здесь?" - потребовала ответа Сьюзан.
«Покажи и расскажи», - сказала Кейт, открывая конверт и протягивая Сьюзен фотографию ее и Аарона Флинна, стоящих у кафе «Мидуэй».
Сьюзен покраснела, затем посмотрела на Кейт. «Как ты посмел следовать за мной».