Князь Нарготронду оповів, що говорив з зацілілим воїном-порубіжником з дружини Айканаро. З воїном, котрий був свідком загибелі обох його братів. І Айканаро, і Ангарато билися з несамовитою відвагою, і загинули, як і належить князям Нолдор — зі зброєю у руках. Їхні тіла поглинув вогонь, а прах змішався з попелом гинучого степу. Фінарато оповідав про це рівним голосом, говорив, що все на краще — адже до того князь Нарготоронду з жахом почув звістку про те, що Айканаро, нібито, схопили живим і відвели до Ангбанду — та в бездонних озерах очей Інголемо причаїлася смертна туга. Фіндекано сповістив родича про те, що сталося, і Фінарато, котрий оповідав про загибель братів з сухими очима, зламався і заплакав, мов дитина. Астальдо довелося його потішати, і він раптом відчув в собі якусь приховану силу — відгомін крижаного батькового духу.
Майтімо довелося викликати довго… Фіндекано сидів біля столика, поклавши на кулю долоні, і намагався дотягтися розумом до палантиру Гімрінгу. Він не знав, хто йому відповість, і чи відповість взагалі — останній раз Руссандол помчав до битви просто від палантиру. До битви, котра точилася на стінах його твердині.
Але куля засвітилася, і Астальдо побачив Майтімо вже не з мечем, а з келишком калинового вина у лівиці, і з книгою у другій, срібній руці.
— Мій Астальдо! — вимовив Руссандол все ще хрипко, — я хотів сповістити тебе, але твій Адан, як там його… Галдор… сказав, що ти з лучниками помчав на вивідки. З нами все гаразд — Гімрінг вистояв… Може мені вдасться навіть відбити твердині Аглонова Проходу… Тієлкормо з Атарінке, хвала Богам за їхні маленькі милості, дібралися до Нарготронду з усім своїм обозом… Фінарато живий і цілий, і Артаресто відсидівся у Мінас-Тіріті, а от їхні молодші… Так жаль… Про Карністіро не знаю нічого, і про Руденьких теж, але сподіваюся… Що там у вас? Фіндекано?!
Астальдо мовчки дивився в палантир. Розпач на його обличчі був таким, що Майтімо, побратим і частина душі, зрозумів одразу.
— Коли і як? — спитав, — ви в облозі? Брате, не мовчи… Говори…
Фіндекано переповів те, що почув від Торондора. Майтімо опустив голову. Келишок на його столику відсвічував багряним в променях Анари.
— Макалауре складе про це пісню, — вимовив врешті, - і ця пісня переживе віки…
— Не треба, — сказав Фіндекано, — не треба пісні…
— Але ж пам’ять…
— Він дивився на це очима Торондора…
Руссандол не спитав, хто «він»… Лише хитнув головою.
— Для них це — розвага… Гра… Ми — фігури у військовій грі… На твої муки теж… дивились. Може ще й закладались, на скільки тебе вистачить…
— О, милий… — сказав Майтімо розгублено, — не гнівайся на Вишніх — вони не бажали нам зла. Ми самі обрали свій шлях… В тобі говорить горе — коли я втратив батька, то моє серце трохи не розірвалося від туги…
— Ти віддав останні почесті батькові, розвіявши його попіл зі схилу Еред-Ветріну… Мого батька поховав Туракано, який…
— Не треба, милий…
— Який зневажив його як батька і як Великого Князя… Я не був на похороні, бо мені не дозволено дізнатися, де знаходиться Гондолін. Вишні щось зв’язують з цим містом — або з самим Туракано… Щось у майбутньому. Вайре тче свої гобелени, а потім вони втілюються у яві. Ми всі там — на тих гобеленах, зневажені і прокляті… І татко… Теж там… Блискітка на вишивці… Бджола…
— О, князь Нолофінве був бджолою з отруєним жалом, — вимовив Майтімо, і очі його спалахнули, — щоб я віддав, аби померти в битві з Морінготто… Я жалив би навіть мертвим і ніколи не пошкодував би про свій вчинок. Не тужи, Астальдо — князь знав, що робив. І ще — пошукай листа. Він мусив тобі щось залишити, адже він йшов до битви з твоїм ім’ям на вустах.
— Я пошукаю…
— Тримайся, побратиме — адже нині ти є Великим Князем. Ти — наша еstel…
— Я владний лише над Гітлумом, брате…
— Опісля цього прочухана — сказав Руссандол виділивши голосом людське словечко, — все буде зовсім по-іншому. Мої красені втратили все, ми відіб’ємо їхні землі, я певен — однак вони вже ніколи не будуть спокійно попивати в твердинях горобинівку з приятелями-Аданами. Фінарато втратив братів — він бажає помсти… Ми укладемо союз з Наугрім — Азаггал аж кипить від люті, бо орки лізуть в його копальні, і Кгазад змушені нині самі відбиватися від них сокирами. Ми умовимо підтримати нас Кірдана — Корабел є твоїм родичем. Артаніс веде перемовини з воєводами Доріату за спиною Сінголло… Ми зберемо військо, ми рознесемо Ангбанд вдрузки і прикінчимо кульгаву тварь, яка спричинила нам стільки болю… Та що там — я беруся умовити виступити Туракано: досить йому відсиджуватися в горах.