Выбрать главу
3 Каких богов, о бог, желающих (этого), ты привез, Отправь их, о Агни, на твое место. Вкусившие (и) испившие (всего) сладкого, Даруйте ему блага, о благие!
4 Мы создали легкодоступные сиденья для вас, Которые пришли на выжимание, одобряя меня. Везя (и) неся свои блага, После благотворного горячего питья поднимайтесь на небо!

5 О жертва, иди к жертве, иди к господину жертвы, иди в свое лоно — «Свага!»

6 Вот твоя жертва, о господин жертвы, сопровождаемая произнесением гимнов, дающая прекрасных героев, — «Свага!»

7 «Вашат!» — тем, кому возлито, «Вашат!» — тем, кому не возлито. О боги, находящие путь, найдя путь, идите по пути!

8 О повелитель мысли, эту нашу жертву (помести) на небе среди богов — «Свага!» На небе — «Свага!» На земле — «Свага!» В воздухе — «Свага!» Я помещаю (ее) на ветер — «Свага!»

1 Смазана жертвенная солома возлиянием, жиром, С(мазана) благим Индрой, с(мазана) Марутами, Смазана богами, Всеми-Богами. К Индре пусть отправится возлияние — «Свага!»
1 Застилай (все) вокруг, обложи кругом алтарь, Не ограбь кровную сестру, там лежащую! Место хотара желтое, золотистое. Эти украшения (находятся) в мире жертвователя.
1 Я отворачиваюсь от дурного сновидения, От плохого сновидения, от неудачи. Священное слово я делаю (своей) внутренней (защитой). (Я отсылаю) далеко прочь мучения, выглядящие как сновидения.
1 Если я ем во сне еду И ее не найти утром, Пусть будет вся она мне на благо, Ведь днем ее не разглядеть.
1 Поклонившись Небу-и-Земле, Воздуху, Смерти, Помочусь я, стоя прямо. Да не причинят мне вреда владыки!
1 Какой кшатрий, стремящийся к лучшему, Поможет нам избавиться от этого постыдного оскорбления: Какой желающий жертвы или какой желающий вознаграждения? Кто хочет долгого срока жизни среди богов?
1 Кто, наслаждаясь дружбой с Брихаспати, Создаст по своему желанию (ее) форму — Пёструю дойную корову, данную Варуной Атхарвану, легкодоящуюся, всегда с теленком?
1 Отойдя от (всего) свойственного человеку, Выбирая божественную речь, Обратись к наставлениям Вместе со (своими) друзьями!
1 Если по забывчивости мы сделали что-нибудь, о Агни, Обидели поведением (своим), о Джатаведас, От этого охрани ты нас, о внимательный! Да будет нам, (твоим) товарищам, для блеска бессмертие!
1 С неба вниз семь лучей Солнца направляют Воды, потоки океана. Они заставили отпасть твое жало.
1 Кто нам хочет навредить украдкой, кто нам — явно, Свой, знающий, или чужой нам, о Агни, — Пусть кинется им навстречу клыкастая чужая (?)! Да не будет у них, о Агни, ни пристанища, ни потомства!
2 Кто нападет на нас, спящих или бодрствующих, Стоящих или бродящих, о Джатаведас, С Вайшванарой-союзником объединившись, Обрушься против них пламенем, о Джатаведас!
1 Это поклонение (тому) грозному, коричневому, Кто среди игральных костей властвует над телом. Жиром я хочу одарить Кали. Да будет он милостив к нам в таком (положении)!
2 О Агни, отвези ты жир для (нимф) апсарас, Пыль для игральных костей, песок и воду! Наслаждаясь жертвенным даром в соответствии со своей долей, Боги радуются жертвам обоего рода.