Выбрать главу
3 У ветра я нашел твое дыхание, У солнца — зрение твое. Что мысль у тебя, то в тебе я удерживаю. Владей (своими) членами! Говори языком, не заговариваясь!
4 Дыханием двуногих (и) четвероногих Тебя я раздуваю, Как народившийся огонь. Поклон твоему взгляду, о Смерть, Поклон твоему дыханию сделал я.
5 Пусть он живет! Да не умрет он! Мы оживляем его. Я готовлю ему лекарство. О Смерть, не убивай человека!
6 Живительную, вовсе не вредную, Живучую траву, Охраняющую, побеждающую, Победительницу я зову сюда Для невредимости его.
7 Вступись (за него)! Не держись (за него)! Отпусти его! Даже будучи твоим, пусть будет он здесь с полными годами! О Бхава-и-Шарва, смилуйтесь, даруйте защиту! Прогнав неудачу, положите (ему) срок жизни!
8 Вступись за него, о Смерть! Пожалей его! Пусть уйдет он отсюда вверх! Невредимый, с целыми членами, с хорошим слухом, Доведенный старостью до ста лет — Да насладится он собой!
9 Да минует тебя дротик богов! Я переправляю тебя из мрака. Вверх переправил я тебя от Смерти. Далеко отстраняя Агни — пожирателя мяса, Я устанавливаю тебе для жизни ограду.
10 То нисхождение к тебе во мрак, О Смерть, которому нельзя сопротивляться, — Спасая его от этого пути, Мы делаем заклинание ему щитом.
11 Я создаю тебе вдох-и-выдох, Смерть в старости, долголетие, счастье. Вестников Ямы, посланных сыном Вивасвата, Бродящих вокруг, я прогоняю всех.
12 Далеко (я прогоняю) Скупость, Гибель, Вон — Грахи и пожирающих мясо пишачей. Каждого ракшаса, у кого дурная природа, — Это мы отбиваем прочь, словно во мрак.
13 У бессмертного Агни я отвоевываю твое дыхание, У Джатаведаса, владеющего сроком жизни, Чтобы ты не потерпел вреда, был бессмертным в союзе (с ним), — Это я делаю для тебя, и да будет тебе в этом удача!
14 Да будут Небо-и-Земля милостивыми к тебе, Не причиняющими боли, дающими счастье (?)! Благо тебе пусть воссветит солнце! Благо тебе в сердце пусть навеет ветер! Да окропят тебя милостивые Небесные воды, богатые молоком!
15 Да будут милостивы к тебе травы! Я вытащил тебя из нижней На верхнюю землю. Да защитят тебя там два Адитьи: Солнце-и-Луна, оба!
16 Та одежда для завертывания, что (есть) у тебя, (И) та нижняя повязка, что ты себе делаешь, — Благоприятной для твоего тела мы делаем ее. Пусть не будет она тебе грубой наощупь!
17 Когда опасным, очень острым лезвием Ты, брадобрей, бреешь волосы и бороду, Делая лицо красивым (?), не урви срок нашей жизни!
18 Да будут милостивы к тебе рис и ячмень, Не вызывающие баласу, не причиняющие недугов. Они изгоняют якшму. Они освобождают от беды.
19 Что ты ешь, что ты пьешь, Зерна с нивы, молоко, Что можно есть, чего нельзя есть — Всю твою еду я делаю лишенной яда.
20 И дню, и ночи — обоим Мы вручаем тебя. От жадных (демонов), желающих сожрать (его), Охраняйте его для меня!
21 Мы создаем тебе сотню, несметное число лет, Два периода жизни, три, четыре. Пусть Индра-Агни, Все-Боги Одобрят тебя, невраждебные!
22 Мы вручаем тебя осени, Зиме, весне, лету. (Да будут) добрыми к тебе Дожди, от которых травы растут!
23 Смерть повелевает двуногими, Смерть повелевает четвероногими. От этой Смерти-повелительницы Я поднимаю тебя вверх. Не бойся!
24 Невредимый, ты не умрешь. Не умрешь ты, не бойся! Ведь не там умирают (люди) И не (там) уходят в нижний мрак.
25 Ведь живет каждый там: Бык, конь, человек, мелкий скот, Где исполняется это заклинание — Отрада для жизни.
26 Пусть охранит оно тебя от подобных (тебе), От колдовства, от сородичей! Будь неумирающим, бессмертным, С избытком жизни! Да не покинет Твое тело дыхание жизни!
27 Те смерти, что (числом) сто одна, И те опасности, что надо превозмочь, — Пусть боги избавят тебя от этого (И) от Агни Вайшванары!
28 Ты — тело Агни, (ты) успешно достигающий цели. Ты — убийца ракшасов, убийца соперников, А также устранитель недугов — Лекарство по имени путудру.
1 Убийцу ракшасов победоносного я кроплю (жиром). Как к другу обращаюсь я за самой широкой защитой. Агни заострен (и) с умением зажжен. Пусть защищает он нас днем и ночью от вреда!