28 Я вытащил тебя (из глубины) в пять шала,
Затем также (из глубины) в десять шала,
Затем из колодки Ямы,
Из всякой вины перед богами.
VIII, 8. <Против вражеского войска>{*}
1 Пусть сотрет (их) Индра-стиратель,
Могучий герой, раскалывающий крепости,
Чтобы мы могли убивать тысячами
Войска недругов.
2 Гнилая веревка, дышащая на (него),
Пусть сделает то войско гнилым!
Издалека увидев дым-огонь,
Пусть недруги вложат страх в (свои) сердца!
3 О ашваттха, раздави тех!
О кхадира, сожри тех немедленно!
Пусть треснут они внезапно, как конопля!
Пусть убьет их убийца смертельным оружием!
4 Зовущийся узловатым пусть сделает тех узловатыми!
Пусть убьет их убийца смертельным оружием!
Пусть треснут они быстро, как тростник,
Спутанные громадной сетью!
5 Воздушное пространство было сетью,
Палками для сети — великие стороны света.
Окружив с ее помощью дасью,
Могучий рассеял их войско.
6 Ведь громадна сеть у громадного,
Могучего, решительного.
Придави ею всех врагов,
Чтоб ни один из них
Не мог бы выбраться!
7 Громадна сеть у тебя, громадного, о Индра-герой,
(У тебя), стоящего тысячу, имеющего стократное мужество!
Сто, тысячу, десять тысяч, сто миллионов
Могучий убил, окружив ею войско дасью.
8 Этот великий мир был
Сетью у великого могучего.
С помощью этой сети Индры
Всех тех я окружаю мраком.
9 Упадок, жуткая неудача
И несчастье, которое не заговорить,
Усталость, изможденность и безумие —
Ими я окружаю всех тех.
10 Смерти тех я вручаю.
Путами смерти связаны те.
Дурные вестники, которые у смерти,
К ним навстречу я веду тех, связавши.
11 Уведите тех, о вестники смерти!
О вестники Ямы, закуйте их!
Пусть будет убито более тысячи!
Пусть расплющит их дубина Бхавы!
12 Садхья идут, подняв с силой,
Одну палку для сети,
Одну — Рудры, одну — Васу,
Одна поднята Адитьями.
13 Все боги сверху пусть идут,
Тесня (своей) силой!
Убивая на полпути великое войско,
Пусть идут Ангирасы!
14 Большие лесные деревья, малые,
Травы и растения,
(То, что) двуногое, (то, что) четвероногое, я посылаю,
Чтоб убили они то войско.
15 Гандхарвов-и-апсарас, змей,
Богов, чистых людей, предков,
Видимых, невидимых я посылаю,
Чтоб убили они то войско.
16 Вот разбросаны путы смерти,
Попав в которые не освободишься.
Этот молот (?) пусть убивает
Тысячами из того войска!
17 Котелок с жертвенным напитком разогрет на огне.
Это жертвенное возлияние, убивающее тысячами.
И Бхава, и пестрорукий, о Шарва,
Пусть разобьете вы оба то войско!
18 Пусть испытают они пекло смерти,
Голод, упадок, смертельное оружие, страх!
Индра и (ты), о Шарва, ловушкой и сетью
Пусть убьете вы оба то войско!
19 Потерпев поражение, спасайтесь бегством, о недруги!
Бегите, отброшенные заклинанием!
Пусть не спасется никто из тех,
Отброшенных Брихаспати!
20 Пусть выпадет у них оружие!
Пусть не смогут они зарядить (лук) стрелой!
Затем пусть стрелы поразят их в уязвимое место,
Когда они так сильно перепуганы!
21 Пусть заорут на них вместе Небо-и-Земля,
Вместе — воздушное пространство с божествами!
Да не найдут они ни знатока, ни основы!
Раня друг друга, пусть придут они к смерти!
22 Четыре стороны света — мулы божественной колесницы, жертвенные лепешки — копыта, воздушное пространство — сиденье, небо-и-земля — две стороны, времена года — поводья, промежуточные пространства — слуги, речь — обруч (?) колесницы.
23 Год — колесница, круглый год — лоно колесницы, Вирадж — дышло, Агни — перед колесницы, Индра — стоящий слева, луна — колесничий.
24 Тут победи, тут завоюй, покори, победи — благо! Эти пусть победят, те пусть будут побеждены! Благо — этим! Горе — тем! Сине-красную натягиваю на тех.
VIII, 9. <Мистический гимн — восхваление Вирадж>{*}
1 Откуда родились эти двое? Что это за сторона?
Из какого мира, из какой земли
Двое детей Вирадж поднялись из океана?
О них я спрашиваю тебя: которым из них двоих она была выдоена?
2 (Тот), кто заставил взреветь океан от величия,
Создав себе, лежа, тройное лоно,
Это дитя Вирадж, доящее желания,
Сделало тайными в отдалении (свои) тела.