21 Как ни раскинулись стороны света, промежуточные стороны,
Как ни огромны просторы, наблюдатели с неба,
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
22 Сколько ни на есть пчел, летучих мышей, куруру,
Сколько ни стало вагха (и тех, кто) ползает по деревьям,
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
23 Ты лучше моргающего, стоящего,
Лучше океана, о Кама-неистовство.
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
24 В самом деле, никакой ветер не достигнет Камы,
Ни огонь, ни солнце, ни луна.
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
25 Какие у тебя благоприятные замечательные тела, Кама,
Благодаря которым (все), что ты выбираешь, сбывается,
С их помощью проникни ты в нас до конца!
Загони злые умыслы прочь, в другое место!
IX, 3. <На разборку и передачу хижины>{*}
1 У подпорок, опор,
А также у перекрытий
Хижины, в которой все лучшее,
Мы развязываем (всё), что связано.
2 Что у тебя связано, о ты, в которой все лучшее,
Какая петля и узел сделаны,
С помощью заклинания я заставляю это распасться,
Как Брихаспати — Балу.
3 Он затянул, скрепил узлы,
Сделал (их) у тебя прочными.
Как опытный заклатель (разнимает) суставы,
Вместе с Индрой мы развязываем (их).
4 У стропил, у твоих скреп
И у связующей травы,
У боковых столбов твоих, о ты, в которой все лучшее,
Мы развязываем (все), что связано.
5 У скоб, у соломенных покрытий
И у связующего крепления —
Вот у хозяйки строения
Мы развязываем (все), что связано.
6 Те висячие сосуды,
Что привязали внутри тебя на радость, —
Мы отвязываем их у тебя.
О хозяйка строения, когда (тебя) поставят,
Будь милостива к нам самим!
7 Жертвенник, очаг для огня,
Место для жен, сиденье...
Ты — сиденье богов, о божественная хижина!
8 Тысячеглазую сеть,
Протянутую как коса посередине,
Подвязанную (и) уложенную,
Мы развязываем с молитвой.
9 Кто тебя забирает, о хижина,
(И) кем ты построена —
Пусть оба они, о хозяйка строения,
Доживут до достижения старости!
10 Приди туда, к нему
Крепкой, связанной, украшенной, —
Ты, у кого разнимаем мы
Член за членом, сустав за суставом!
11 Кто тебя выстроил, о хижина,
Собрал лесные деревья,
Для потомства он сделал тебя, о хижина,
Как высший Праджапати.
12 Поклон ему, поклон дарующему
И хозяину хижины мы делаем.
Поклон переселяющемуся огню,
Поклон и твоему пуруше.
13 Коровам, лошадям поклон,
(Тому), что рождается в хижине.
О дающая рождение, о дающая потомство,
Мы развязываем твои петли.
14 Ты прикрываешь огонь внутри,
Людей вместе со скотом.
О дающая рождение, о дающая потомство,
Мы развязываем твои петли.
15 (Та) ширь, что между небом и землей, —
Ею я забираю эту твою хижину.
(Тот) воздух, что (есть) мера пространства, —
Его я делаю чревом для сокровищ,
Им я забираю хижину для него.
16 Богатая питанием, богатая молоком,
Укрепленная на земле, построенная,
Несущая всю еду, о хижина,
Не повреди тем, кто забирает (тебя)!
17 Закутанная в травы, одетая в соломенные покрытия,
Хижина, словно ночь, успокаивающая живые существа.
Построенная, ты стоишь на земле,
Как слониха — на ногах.
18 У твоей циновки я отвязываю
(То), что было прикреплено, раскрывая, (что внутри).
(Тебя), закрытую Варуной,
Пусть Митра откроет рано утром!
19 Хижину, укрепленную с молитвой,
Укрепленную поэтами, построенную, —
Пусть защитят бессмертные Индра-Агни,
(Эту) хижину, сиденье Сомы!
20 Гнездо на гнезде,
Сосуд, втиснутый в сосуд, —
Там рождается смертный,
От которого происходит всё.
21 (Хижина), которая укрепляется с двумя сторонами,
С четырьмя сторонами, которая с шестью сторонами,
В хижине с восемью сторонами,
С десятью сторонами, в хозяйке строения —
Огонь покоится, как зародыш.
22 Повернувшись к тебе, повернутой (ко мне),
О хижина, я прохожу через (тебя) невредящую:
Ведь внутри огонь и вода,
Первые врата закона.