Выбрать главу

21 Какие у вас огни вод, о воды, внутри вод, связанные с жертвенной формулой, почитающие богов, их я здесь отбрасываю. Да не смою я их на себя! Их мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

22 Какую бы неправду мы ни говорили В течение трех лет — Пусть воды меня от всей этой Трудности, от беды защитят!
23 Я отсылаю вас в океан. Влейтесь в свое лоно! Невредимые, с полными годами (?) — Пусть ничто нас не тревожит!
24 Воды лишены осквернения. (Пусть заберут они) осквернение прочь (от нас), Прочь от нас грех, трудность, (эти) прекрасновыглядящие! Прочь дурной сон, прочь грязь пусть увезут!

25 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный землей, воспламененный Агни. Я выступаю вслед за землей. Мы отлучаем от земли того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

26 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный воздушным пространством, воспламененный Ваю. Я выступаю вслед за воздушным пространством. Мы отлучаем от воздушного пространства того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

27 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный небом, воспламененный Сурьей. Я выступаю вслед за небом. Мы отлучаем от неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

28 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный сторонами света, воспламененный разумом. Я выступаю вслед за сторонами света. Мы отлучаем от сторон света того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

29 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный областями неба, воспламененный Ватой. Я выступаю вслед за областями неба. Мы отлучаем от областей неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

30 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный гимнами, воспламененный мелодиями. Я выступаю вслед за гимнами. Мы отлучаем от гимнов того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

31 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный жертвой, воспламененный брахманом. Я выступаю вслед за жертвой. Мы отлучаем от жертвы того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

32 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный (целебными) травами, воспламененный сомой. Я выступаю вслед за (целебными) травами. Мы отлучаем от (целебных) трав того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

33 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный в водах, воспламененный Варуной. Я выступаю вслед за водами. Мы отлучаем от вод того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

34 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный пахотой, воспламененный пищей. Я выступаю вслед за пахотой. Мы отлучаем от пахоты того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

35 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный дыханием, воспламененный человеком. Я выступаю вслед за дыханием. Мы отлучаем от дыхания того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

36 Что завоевано — наше, что поднялось на поверхность — наше. Я наступил на всякое сопротивление, проявление скупости. Вот я охватываю блеск и яркость, дыхание и срок жизни у сына такого-то и такой-то. Сейчас я его бросаю вниз.

37 Я поворачиваюсь вслед за поворотом солнца, Вслед за (его) поворотом направо. Пусть он дарует мне имущество, (Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!
38 Я поворачиваюсь навстречу сторонам света, пронизанным сиянием. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
39 Я поворачиваюсь навстречу Семерым Риши. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
40 Я поворачиваюсь навстречу брахману. Пусть он дарует мне имущество, (Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!
41 Я поворачиваюсь навстречу брахманам. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
42 За кем мы охотимся, Того рассеем с помощью смертельного оружия. В раскрытую пасть Парамештхина Мы заставили его упасть с помощью заговора.