45 Кто прял, ткал и кто тянул,
(Те) божественные, которые распределяли концы,
Пусть они обернут тебя для старости!
Эту одежду надень на себя, чтобы жить долго!
46 Они оплакивают живого. Они уводят в сторону обряд.
Долгий путь прослеживают мужи внутренним взором.
Благо для предков, которые это устроили.
Радость для мужей жена, которую предстоит обнимать.
47 Я держу для тебя приятный твердый камень
В лоне божественной земли — ради потомства.
Стой на нем, радостная, полная жизненной силы!
Пусть создает тебе Савитар долгий срок жизни!
48 С помощью чего Агни взял
Эту землю за правую руку,
С помощью этого я беру тебя за руку, не колеблись
Со мною вместе ни с потомством, ни с богатством!
49 Пусть возьмет тебя за руку бог Савитар!
Сома царь пусть сделает (тебя) с хорошим потомством!
Агни-Джатаведас пусть сделает жену для мужа
Со счастливой долей, достигшей старости!
50 Я беру тебя за руку на счастье,
Чтоб со мною как с мужем ты достигла старости.
Бхага, Арьяман, Савитар, Пурамдхи —
Боги дали мне тебя для семейной жизни.
51 Бхага взял тебя за руку,
Савитар взял тебя за руку.
Ты (моя) жена по закону,
Я твой хозяин дома.
52 Моей пусть будет эта, приносящая процветание!
Мне тебя отдал Брихаспати.
Со мной как с мужем живи вместе
Сотню лет, богатая потомством!
53 Тваштар даровал для красоты одежду
По повелению Брихаспати (и) поэтов.
С ее помощью пусть Савитар и Бхага
Завернут эту женщину в потомство, как Сурью!
54 Пусть Индра-Агни, Небо-и-Земля, Матаришван,
Митра-Варуна, Бхага, оба Ашвина,
Брихаспати, Маруты, брахман, Сома
Усилят эту женщину потомством!
55 Брихаспати первым сделал
Прическу на голове Сурьи.
Этим, о Ашвины, мы полностью украшаем
Эту женщину для (ее) мужа.
56 Это та красота, в которую облачилась женщина.
Мыслью я хочу распознать едущую жену.
Я хочу идти вслед за ней вместе с друзьями Навагва.
Какой знаток распустил эти петли?
57 Я освобождаю у себя ее форму.
Он, конечно, будет знать, видя гнездо мысли.
Я не ем украденного. Мыслью я был освобожден,
Расслабляя сам петли Варуны.
58 Я избавляю тебя от петли Варуны,
Которою связал тебя благосклонный Савитар.
Широкий простор, легко проходимый путь здесь
Я создаю тебе, о невеста, вместе с твоим мужем.
59 Поднимите (оружие)! Пусть убьете вы ракшаса!
Поместите эту женщину в (мир) благого деяния!
Дхатар вдохновенный нашел для нее мужа.
Царь Бхага пусть идет впереди, зная путь.
60 Бхага вырубил четыре ноги.
Бхага вырубил четыре (доски) рамы (ложа).
Тваштар украсил ремни посредине.
Да будет она у нас со счастливой судьбой!
61 На украшенную киншукой свадебную повозку, с разными формами,
Цвета золота, легкоходную, с прекрасными колесами,
Взойди, о Сурья, в мир бессмертия!
Приятной ты сделай свадебную поездку для супругов!
62 Не убивающую братьев, о Варуна,
Не убивающую скот, о Брихаспати,
О Индра, не убивающую мужа, богатую сыновьями,
Вези (ее) к нам, о Савитар!
63 Не повредите вы девицу,
О два столба, на пути, созданном богами.
Божественную дверь в дом
Мы делаем приятным путем для невесты.
64 Брахман пусть будет запряжен сзади, брахман — спереди,
Брахман в конце, посредине, брахман — повсюду!
Войдя в нерушимую божественную крепость,
Благосклонная, приятная, царствуй в мире мужа!
XIV, 2. <Свадебный гимн>{*}
1 Тебе вначале привезли Сурью
Вместе со свадебной процессией.
Дай нам, мужьям, жену,
О Агни, вместе с потомством!
2 Агни снова отдал жену
С долголетием и пригожестью в придачу.
Долголетен (да будет тот), кто ее муж!
Да проживет он сотню осеней!
3 Сначала — жена Сомы,
Гандхарва — твой следующий муж,
Третий твой муж — Агни,
Четвертый твой — рожденный человеком.
4 Сома отдал Гандхарве,
Гандхарва отдал Агни.
Богатство и сыновей дал Агни
Мне, а также эту.
5 Пришла ваша благосклонность, о вы, богатые быстрыми конями.
Желания успокоились в (наших) сердцах, о Ашвины.
Вы стали парой защитников, о мужья красоты.
Пусть достигнем мы дома, милые Арьяману!
6 О ты, радующаяся приветливой мыслью,
Надели богатством, дающим здоровых героев, достойных восхваления!
(Создайте) удобный брод, с хорошим водопоем, о мужья красоты!
Сбейте кол, стоящий на пути, — злой умысел!