Выбрать главу
58 Соединись с отцами, с Ямой, С жертвами и добрыми деяниями на высшем небе! Оставив (всё) греховное, снова возвращайся домой! Соединись с телом, полный жизненной силы!
59 Те, что отцы нашего отца, что деды, Что вошли в широкий воздушный простор, Для них сегодня пусть самовластный повелитель — Область духов создаст тела по своему желанию.
60 Да будет туман благом для тебя, Да наступит сезон дождей как благо для тебя! О прохладная, связанная с прохладными, Освежающая, связанная с освежающими, Будь на благо лягушкой в воде, Этот костер успокой хорошенько!
61 Пусть Вивасват создает нам отсутствие страха, Он, что хорошо защищает, быстро дает, хорошо дает. Пусть будет много здесь этих героев. Пусть будет у меня процветание, связанное с коровами, с конями!
62 Пусть Вивасват поместит нас в бессмертие! Пусть смерть уйдет прочь, (а) бессмертное пусть придет к нам! Пусть он защищает этих людей от старости! Пусть их жизненные силы не отправятся к Яме!
63 (Тот), кто поддерживает себя (своей) мощью, Как (птица) в воздухе, поэт отцов, хранитель молитв, Его почитайте (вы), дружелюбные ко всем, возлияниями! Пусть Яма даст жить нам (и) в дальнейшем!
64 Поднимитесь на высшее небо! О риши, не бойтесь! Вы, пьющие сому, угощающие сомой, — Это возлияние совершается для вас. Мы отправились к высшему свету.
65 Высоким пламенем светит вперед Агни. Громким ревом бык оглашает две половины мироздания. Он достиг меня (?) даже из крайних пределов неба. Бык возрос в лоне вод.
66 Когда, алкая сердцем, они увидали тебя, Как орла, летящего в поднебесье, Златокрылого вестника Варуны, Птицу, трепещущую в излюбленном месте Ямы...
67 О Индра, принеси нам силу духа, Как отец сыновьям! Поддержи нас, о многопризываемый, в этом походе! Живые, пусть достигнем мы (солнечного) света!
68 (Те) горшки, накрытые лепешками, Что боги держали для тебя, — Да будут они тебе полными свадха, Полными меда, сочащимися жиром!
69 Те зерна, которые я разбрасываю для тебя, Смешанные с сезамом, богатые свадха, Пусть они будут для тебя действенными (и) сильными, Пусть Яма-царь одобрит их для тебя!
70 Отдай снова, о лесное дерево, (Того), кто положен для тебя, Чтобы он сидел На месте Ямы, обсуждая заповеди.
71 Держи, о Джатаведас! Пусть твоя хватка будет резкой! Сожги его тело и помести его В мир благих деяний!
72 Те твои отцы, что ушли раньше И какие отцы позже, Для них пусть возникнет водоем жира В сто потоков, переполненный!
73 Поднимайся на это, приобретая здоровье, Твои (люди) здесь ярко сверкают. Иди вперед, к (ним)! Да не оставят тебя по дороге К миру отцов, который там первый!
1 Подымитесь к прародительнице, о знатоки всех существ! Я подымаю вас вместе (путями), исхоженными отцами. Увез жертвы (тот) отправленный, что увозит жертвы. Соединившись, поместите (его), принесшего жертвы, в мир благих деяний!
2 Боги, времена года готовят жертву, возлияние, Жертвенную лепешку, ложки, жертвенную утварь. С ними иди по путям, исхоженным богами, По которым идут в мир неба принесшие жертвы.
3 Взгляни хорошо на путь закона, По которому идут Ангирасы, творцы благих деяний! Иди на небо теми путями, Где Адитьи вкушают мед! Растворись на третьем небосводе!
4 Три шумных (?) орла находятся На спине верхнего небосвода, на поверхности. Небесные миры, пропитанные Амритой, Пусть дадут жертвователю надоить питания (и) силы!
5 Ложка для масла поддерживает небо, разливательная ложка — воздух, Жертвенный ковш держит землю, опору. Для меня жирноспинные небесные миры Пусть дадут надоить жертвователю любое желание!
6 О жертвенный ковш, подымись на землю, кормящую всех! В воздух ступай, о разливательная ложка! О ложка для масла, иди на небо вместе с жертвователем! С маленькой ложечкой, как с теленком, надои себе Все стороны света, набухшие, невраждебные!
7 Они проходят бродом через отлогие склоны — (те, что зовутся) великими, По которым ходят свершители жертв, творцы благих деяний. Там установили они мир для жертвователя, Когда приводили в порядок стороны света (и все) существа.