58 Соединись с отцами, с Ямой,
С жертвами и добрыми деяниями на высшем небе!
Оставив (всё) греховное, снова возвращайся домой!
Соединись с телом, полный жизненной силы!
59 Те, что отцы нашего отца, что деды,
Что вошли в широкий воздушный простор,
Для них сегодня пусть самовластный повелитель —
Область духов создаст тела по своему желанию.
60 Да будет туман благом для тебя,
Да наступит сезон дождей как благо для тебя!
О прохладная, связанная с прохладными,
Освежающая, связанная с освежающими,
Будь на благо лягушкой в воде,
Этот костер успокой хорошенько!
61 Пусть Вивасват создает нам отсутствие страха,
Он, что хорошо защищает, быстро дает, хорошо дает.
Пусть будет много здесь этих героев.
Пусть будет у меня процветание, связанное с коровами, с конями!
62 Пусть Вивасват поместит нас в бессмертие!
Пусть смерть уйдет прочь, (а) бессмертное пусть придет к нам!
Пусть он защищает этих людей от старости!
Пусть их жизненные силы не отправятся к Яме!
63 (Тот), кто поддерживает себя (своей) мощью,
Как (птица) в воздухе, поэт отцов, хранитель молитв,
Его почитайте (вы), дружелюбные ко всем, возлияниями!
Пусть Яма даст жить нам (и) в дальнейшем!
64 Поднимитесь на высшее небо! О риши, не бойтесь!
Вы, пьющие сому, угощающие сомой, —
Это возлияние совершается для вас.
Мы отправились к высшему свету.
65 Высоким пламенем светит вперед Агни.
Громким ревом бык оглашает две половины мироздания.
Он достиг меня (?) даже из крайних пределов неба.
Бык возрос в лоне вод.
66 Когда, алкая сердцем, они увидали тебя,
Как орла, летящего в поднебесье,
Златокрылого вестника Варуны,
Птицу, трепещущую в излюбленном месте Ямы...
67 О Индра, принеси нам силу духа,
Как отец сыновьям!
Поддержи нас, о многопризываемый, в этом походе!
Живые, пусть достигнем мы (солнечного) света!
68 (Те) горшки, накрытые лепешками,
Что боги держали для тебя, —
Да будут они тебе полными свадха,
Полными меда, сочащимися жиром!
69 Те зерна, которые я разбрасываю для тебя,
Смешанные с сезамом, богатые свадха,
Пусть они будут для тебя действенными (и) сильными,
Пусть Яма-царь одобрит их для тебя!
70 Отдай снова, о лесное дерево,
(Того), кто положен для тебя,
Чтобы он сидел
На месте Ямы, обсуждая заповеди.
71 Держи, о Джатаведас!
Пусть твоя хватка будет резкой!
Сожги его тело и помести его
В мир благих деяний!
72 Те твои отцы, что ушли раньше
И какие отцы позже,
Для них пусть возникнет водоем жира
В сто потоков, переполненный!
73 Поднимайся на это, приобретая здоровье,
Твои (люди) здесь ярко сверкают.
Иди вперед, к (ним)! Да не оставят тебя по дороге
К миру отцов, который там первый!
XVIII, 4{*}
1 Подымитесь к прародительнице, о знатоки всех существ!
Я подымаю вас вместе (путями), исхоженными отцами.
Увез жертвы (тот) отправленный, что увозит жертвы.
Соединившись, поместите (его), принесшего жертвы, в мир благих деяний!
2 Боги, времена года готовят жертву, возлияние,
Жертвенную лепешку, ложки, жертвенную утварь.
С ними иди по путям, исхоженным богами,
По которым идут в мир неба принесшие жертвы.
3 Взгляни хорошо на путь закона,
По которому идут Ангирасы, творцы благих деяний!
Иди на небо теми путями,
Где Адитьи вкушают мед!
Растворись на третьем небосводе!
4 Три шумных (?) орла находятся
На спине верхнего небосвода, на поверхности.
Небесные миры, пропитанные Амритой,
Пусть дадут жертвователю надоить питания (и) силы!
5 Ложка для масла поддерживает небо, разливательная ложка — воздух,
Жертвенный ковш держит землю, опору.
Для меня жирноспинные небесные миры
Пусть дадут надоить жертвователю любое желание!
6 О жертвенный ковш, подымись на землю, кормящую всех!
В воздух ступай, о разливательная ложка!
О ложка для масла, иди на небо вместе с жертвователем!
С маленькой ложечкой, как с теленком, надои себе
Все стороны света, набухшие, невраждебные!
7 Они проходят бродом через отлогие склоны — (те, что зовутся) великими,
По которым ходят свершители жертв, творцы благих деяний.
Там установили они мир для жертвователя,
Когда приводили в порядок стороны света (и все) существа.