4 Закутайте, оберните его для нас блеском!
Сделайте умирающим от старости! (Создайте) долголетие!
Брихаспати вручил эту одежду
Царю Соме, чтобы закутаться.
5 Благополучно войди в старость! Закутайся в одежду!
Стань защитником от проклятия коров!
И проживи сотню долгих осеней!
Обернись в процветание имущества!
6 Ты завернулся в эту одежду на благо.
Ты стал защитником сотоварищей от проклятий.
И проживи сотню долгих осеней!
Живя приятным, ты получишь (свою) долю хороших вещей.
7 Мы, сотоварищи, призываем на помощь очень могучего Индру
В каждом предприятии, в каждом состязании.
8 Золотого цвета, нестареющий, очень мужественный,
Умирающий в старости, соединись с потомством!
Это сказал Агни, это же Сома сказал,
Это — Брихаспати, Савитар, Индра.
XIX, 25. <Обращение к коню>{*}
1 Я запрягаю тебя
Мыслью неутомимою первого.
Стань увозящим вверх из дома!
Увезя (же), беги обратно!
XIX, 26. <На долгую жизнь — с золотом>{*}
1 Золото, которое рождено из огня,
Бессмертное, держится над смертными.
Только тот достоин его, кто это постиг.
В старости умирает тот, кто носит (его).
2 Золото с прекрасным цветом солнца,
Которое люди издревле искали со (своим) потомством,
Оно, сверкающее, соединяет тебя с блеском.
Долголетним бывает тот, кто носит его.
3 Тебя — для долгой жизни, тебя — для блеска,
И для энергии, и для силы, —
Чтобы сиянием золота
Ты затмил бы людей.
4 Что знает царь Варуна,
Знает бог Брихаспати,
Что Индра — убийца Вритры знает, —
Да будет это тебе дающим долголетие, да будет это тебе дающим блеск!
XIX, 27. <На защиту — с тройничностью>{*}
1 Пусть бык защитит тебя с помощью коров!
Пусть жеребец защитит тебя быстрыми (конями)!
Пусть Ваю защитит тебя брахманом!
Пусть Индра защитит тебя силами Индры!
2 Пусть Сома защитит тебя травами!
Пусть Сурья защитит созвездиями!
Пусть Луна — убийца Вритры (защитит) тебя с помощью месяцев!
Вата пусть сохранит тебя с помощью дыхания!
3 Они называют три неба, три земли,
Три воздушных простора, четыре океана,
Трехчастное восхваление, тройные воды —
Пусть эти тройные сохранят тебя с помощью тройных!
4 Я устраиваю тебе как защитников
Три небосвода, три океана,
Три солнечных мира, три бугорчатых (?),
Три Матаришвана, три Сурьи.
5 Я кроплю всего тебя жиром, о Агни,
Подкрепляя жертвенным маслом.
Пусть коварные не повредят дыхания
Агни, луны, солнца!
6 Пусть коварные не повредят
Ни вашего вдоха, ни выдоха, ни способности захватывать!
Сверкающие, всезнающие,
Бегите вы, о боги, с тем, что божественно!
7 Агни соединяют с дыханием,
Вата с дыханием связан.
Боги породили солнце
С дыханием, обращенным повсюду.
8 Живи срок жизни создателей сроков жизни,
Живи, не умирай!
Живи дыханием наделенных духом!
Не попадай во власть смерти!
9 Спрятанное сокровище богов,
Которое Индра обнаружил на путях, исхоженных богами, —
Воды сохранили золото с помощью трехчастных.
Пусть трехчастные сохранят тебя с помощью трехчастных!
10 Тридцать три бога и три мужества
Сохранили (его) внутри вод, считая приятным.
Какое золото на этом сверкающем,
С его помощью этот (человек) пусть совершит героические подвиги!
11 Вы, о боги, которых на небе одиннадцать,
Радуйтесь этой жертве, о боги!
12 Вы, о боги, которых в воздушном пространстве одиннадцать,
Радуйтесь этой жертве, о боги!
13 Вы, о боги, которых на земле одиннадцать,
Радуйтесь этой жертве, о боги!
14 Спереди от нас создано отсутствие соперников,
Сзади — отсутствие страха.
Савитар меня с юга,
Шачипати меня с севера (охраняет).
15 С неба меня Адитьи пусть защищают,
С земли пусть защищают огни!
О Индра-Агни, защитите меня спереди!
О Ашвины, дайте мне прибежище с разных сторон!
Наискось пусть защитит неубиваемая (корова) (и) Джатаведас!
Создатели существования пусть будут мне прибежищем повсюду!
XIX, 28. <К амулету-дарбхе — проклятие врагов>{*}
1 Я привязываю тебе этот амулет
Для долголетия, для блеска —
Дарбху — угнетателя соперников,
Испепелителя сердца ненавистника!