2с ...я уступаю (тебе) (prä suvämi)... — То есть вместо него одного пусть умрет тысяча других людей.
2d ...сотню осеней) —Годы считали по осеням.
3a-b Если... произнес ты неправду...— Среди богов Адитьев Варуна охранял истинную речь, правду и карал лжецов.
4а-b ...от всеобъемлющего Великого потока (yaisvanarad arnavdn mahatàs
pari). — Перевод следует Уитни. Под потоком подразумевается водянка. У Блумфилда: «I release thee from Vaisvänara (Agni)» (Bloomfield, 1973, с. 12), т.е. от кремации на костре, от гибели.
4с Сородичей извести... — Неясно, обращается ли произносящий заговор к человеку, больному водянкой, или к богу Варуне: «грозный» — его постоянный эпитет.
Согласно Каушика-сутре, заговор этот сопровождается сложным ритуалом, который в тексте заговора никак не отражен.
Русский перевод: АВ. Избр., с. 227-228, 373.
Размер: стих 1— неправильный (9+10; 10+11), 2-3— ануштубх, 4-6 — панкти.
1а «Вашат!» (vàsat) — См. Словарь.
1b ...хотар — См. Словарь.
1с Пусть разрешится от бремени (sisratâm)...— Принята эмендация текста sisrtâm.
2с Боги вместе вызвали... — Чтобы связать пады а-b и c-d, Блумфилд добавляет: «Four directions has the heaven, and also four the earth: (from these) the gods created the embryo» (Bloomfield, 1973, c. 99).
2d ...его (tàm)... — To есть зародыш. В ряде рукописей встречается более логичная форма tarn, т.е. «её».
3a Сушан (süsâ)...— Интерпретация условна. По-видимому, это имя бога, связанного с родами (su- «рожать»), пробное образование, рифмующееся с Püsân-; см.: EWA, Bd. II, с. 714.
3c ...о Сушана (süsane)l — Неясное слово, произведенное от süsàn-. По-видимому, nom. pr. богини, помогающей родам.
3d ...о Бишкала (biskale)) — Неясное слово. По-видимому, тоже пот. pr. богини, помогающей родам. Кёйпер предполагает заимствование из тамильского языка (Kuiper, 1991, с. 55).
5b ...чресла (?) (gavînike)...— Условный перевод неясного термина в дв. ч. Ср. форму gavïnyôr в I, 3, 6.