Выбрать главу

1 ...отрава против отравы (dusya dusir)... — В этой и в последующих изоморфных конструкциях первую форму можно истолковать и как G. sg. У Уитни: «Spoiler’s spoiler» и т.д....возмездие против возмездия (тепуа menlr). — Слово meni- переведено в соответствии с трактовкой Майрхофера (EWA, Bd. II, с. 379). Настигни лучшего) — Уитни считает, что рефрен адресован человеку, а не амулету.

2 ...ребристый (sraktyà)...— Переведено по Майрхоферу (EWA,

Bd. Ill, с. 783) от srakti- «зубец», «угол». Уитни, следуя за индийским комментатором, считает, что srakti это название растения, дерево

tilaka- (Clerodendrum phlomoides)....кругообразный (pratisaro)...— Букв. «бегущий назад, навстречу». В более поздний период так назывался шнур-амулет, обвязываемый вокруг руки на свадьбе. Слово может также содержать намек на способность отсылать назад колдовство.

II, 12{*}

Заговор направлен против того, кто пытается помешать его произнесению. Он сопровождается срубанием палки, которая используется в ритуале отражения колдовства. Автором заговора считается Бхарадваджа (Bharâdvâja-). В PB риши Бхарадвадже приписывается авторство мандалы VI.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 142-143, 352.

Размер: триштубх, стих 2 — джагати, 7-8 — ануштубх.

1b ...широко шагающий (urugäyo)... — Постоянный эпитет Вишну.

Пусть погрязнет (niyujyatâm)... — Букв. «пусть сопряжется» (niyuj-).

2d ...стремление (mdnas-)l — Это слово в высшей степени многозначно. Уитни переводит: «who injures this our mind»; Блумфилд: «this our plan» (Bloomfield, 1973, c. 89).

4a ...с певцами саманов (sâmagébhir)...— Saman- - напев, ведийское песнопение, мелодия. Собрание гимнов (в основном из PB), сопровождаемое мелодиями, представлено в одной из вед— Самаведе, первом образце ведийской музыки. Число «трижды восемьдесят», по-видимому, произвольно.

6 = PB VI, 52, 2; вариант.

...восемь костных сердцевин (astdu manyds)...— Форме manyds в Пайп. соответствует majnds (< *majjnâs) от majjân- «костный мозг»; «сердцевина», «стержень».

7d Приготовленный Агни... — Агни здесь выступает как кремационный костер.

8d Пусть войдет (âsum vag dpi gacchatu)... — Смысл этой строки остается неясным. В Пайп. она выглядит вполне осмысленно: уатат gacchatu te asuh «К Яме пусть уйдет твоя жизнь!» (Zehnder, 1999, с. 33).

II, 13{*}

Этот заговор на долгую жизнь ребенку, согласно Каушика-сутре, сопровождает ритуал первого сбривания кружка волос на голове у мальчика. Во время этой церемонии мальчику дают новую одежду (стихи 2-3), забирают старую (стих 5) и мальчика ставят на камень.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 191, 364.

Размер: триштубх, стих 4 — ануштубх, 5 — джагати (неточный).

1 Дающий срок жизни... — Нарушение синтаксической связи между падами а-b и c-d. Стих обращен к Агни — жертвенному костру, в который льют расплавленное масло, отсюда эпитеты в паде b.

3b ...людей (grstïnam)...— Общепринята эмендация этой формы на krstînam (grstï- «телка» не дает смысла в этом контексте).

4d ...в сто осеней! — Столетний срок жизни считался нормой, и богов просили не дать нарушить его преждевременно.

...прежнюю одежду (vdsah prathamavasyàm)...— Букв. «одежду, предназначенную для ношения первой».

II, 14{*}

Заговор направлен против саданв (sadanvä-) — разновидности нечистой силы женского пола. Высказывалось предположение о том, что под саданвами могли подразумеваться крысы или какие-то вредные насекомые, что, однако, остается недоказанным.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 102-103, 344-345.

Размер: ануштубх, стих 4 — разновидность брихати.

1а-b (Выживающую) из дому (nih sâlam dhrsnüm dhisànam | ekavadyam jighatsvàm)... — Эти пады трудны для перевода: непонятно, что является эпитетом, а что собственным именем саданв. Среди этих слов выделяется dhisànam — это единственное слово м. р. среди остальных слов ж. р. Буквальное значение его: adj. «осмотрительный», «умный»; m. nom. pr. вредоносного существа.

...Свирепого (càndasyd)...— Это слово употребляется также как nom. pr. некоего мифического существа.

О дочери Магунди (magundyä duhitaro)... — Имя неизвестной этимологии, в других контекстах не встречается.

3b ...упырихи (aräyt-У— Обозначение нечистой силы женского рода. Майрхофер связывает это слово со словом rayi- «богатство», т.е. «не дающая богатства», «скупая» (EWA, Bd. II, с. 438).

3d ...ведьмы (yâtudhanyàh)! — Другое значение слова — «колдуньи».