Выбрать главу

3c ...стараясь заполучить (sïsati)... — Это неправильное дезидеративное причастие (вместо sisäsafi ) от глагола san-lsä- интерпретируется вслед за Уитни-Ланманом.

5а-b (Те), что (yah)... — Референт местоимения неясен. Индийский комментатор считает, что это апсарас, Блумфилд— что пропавшие телки, Уитни оставляет без комментариев.

5b ...за потоками света (màrïcîr...)... — Букв. значение слова màrïci- «световая частица», «луч света». Здесь близкий синоним rasmi- в 5а.

Чей... бык (yasâm rsabhà)... — Согласно индийскому комментатору, это солнце — Сурья.

6b ...белую телку (karktm vatsdm)... — Значение слова karkt- дано по Майрхоферу (EWA, Bd. I, с. 314).

7d ..мы привязываем (ni badhnîmah)... — Типичное для заговоров изображение желаемого как действительное.

В соответствии с именем (yathànàmà)... — Знание имени давало власть над его носителем. «Свага (svahä)»! — См. в Словаре.

IV, 39{*}

Это прозаический текст, кроме двух последних стихов, хотя анукрамани и приписывает ему разные поэтические размеры. Используется в разных ритуалах на удачное жертвоприношение и исполнение желаний.

Размер: стихи 9, 10 — триштубх (неточный).

1 ...оказывали почтение (sàmanamant... samànamann...)... почитатели (samnàmah)... — Игра на формах, произведенных от глагола sàm пат- «склоняться», «сгибаться», «почитать».

2 «Свага!»— См. в Словаре.

5 ..Адитье. — То есть солнцу.

9 Агни, вошедший... — Этот стих и следующий выглядят как приложение, не связанное с предыдущей частью ни по форме, ни по содержанию.

9с С выражением поклонения, с поклонением (namaskâréna nàmasa)... — Повтор.

10а ...очищенную (жертву...) (hrda pûtàm mànasâ jâtavedo)...— Эпитет pütàm может согласовываться с жертвой havyäm в lOd.

IV, 40{*}

Этот заговор против врагов с разных сторон построен по определенной схеме. В паде а дается пространственная характеристика — откуда приносится жертва; в паде b названа соответствующая сторона света (кроме четырех обычных названы еще несколько «сторон света»); в паде с названо божество, связанное с этой стороной света и долженствующее отпугнуть врагов; пада d представляет собой рефрен-упоминание о «поворотном средстве», заставляющем врагов повернуть назад. В Каушика-сутре заговор сопровождает приготовление святой воды для отражения колдовства.

Размер: триштубх, стихи 2 и 8 — джагати.

1d ...поворотным средством (pratisaréna).— Индийский комментатор поясняет, что это действие по защите (raksäkarma).

2a-b ...справа... с южной стороны (daksinato... ddksinâyâ diso)... — В ведийском языке «правый» и «южный» обозначаются одним и тем же словом. С югом традиционно связан Яма.

5b ...с устойчивой стороны (dhruvayä disö)...— Эта неясная сторона упоминается также в III, 26, 5.

7b ...с направленной вверх стороны (ürdhvayâ disô)... — Эта неясная сторона упоминается также в III, 26, 6.

Книга V

Книга V не комментируется индийским комментатором, так называемым Саяной. Гимны этой книги содержат от 8 до 18 стихов. Ряд ее стихов имеет близкие параллели в книге VI Пайппалады; см.: Griffiths, 2004.

V, 1{*}

Этот гимн, названный Уитни «Мистический», темен по содержанию и не слишком понятен. Скорее всего, текст во многих местах испорчен, и Ланман предполагает, что стихи мало связаны друг с другом. Перевод его оказывается чисто механическим.

По анукрамани, гимн посвящен Варуне. Это можно утверждать только в отношении двух последних стихов. Ряд стихов относится, более вероятно, к Агни. В Каушика-сутре отдельные стихи этого гимна используются в самых различных ритуалах.

Гимн имеет близкую параллель в Пайп. VI, 2.

Размер: триштубх, стих 9 — 6 строк.

Кто находится (rdhaflmantro yônim yd äbabhuva-)... — Перевод механический и проблематичный. Текст явно испорчен.