9с ...что ты мне не дал (ydn те âdatto dsi)! — Странная конструкция с пассивным причастием в роли активного. Предлагались разные эмендации. То же в 10с.
9d ...о семи шагах (saptdpadah)! — Эпитет, означающий «верный клятве», поскольку семь шагов делает невеста на свадьбе на верность.
10а ...Общее у нас двоих происхождение (samà паи bdndhur varuna samâ ja)... —Должно быть samô , поскольку bândhu- мужского рода.
1 la-b Бог, наделяющий... — Эти две пады стиха 11, видимо, являются продолжением стиха 10.
Этот гимн является повторением гимна PB X, ПО почти без вариантов. Жанр апри (äprT) для АВ не характерен (встречается еще один гимн — V, 27, текст которого сильно искажен). Термином «апри» называется определенный тип литургических гимнов — приглашений богов на жертвоприношение (в PB таких гимнов 10). Гимны-апри связаны с древним обрядом жертвоприношения животных. Он может быть самостоятельным, а может начинать обряд жертвоприношения сомы. Все гимны-апри построены по одной модели. Для каждого стиха задано определенное ключевое слово (в переводе они даны курсивом). Варианты очень незначительны. Так, в первых трех стихах обращаются к богу огня Агни, который во втором стихе должен быть назван одним из своих имен: Нарашанса (nârâsamsa- букв. «хвала людей») — и тогда гимн называется, по местной традиции, âpra, или Танунапат (tdnündpât- букв. «сын самого себя») — и тогда гимн называется âprî. Редко могут быть названы оба имени Агни. По числу ключевых слов гимны-апри состоят из 11 или 12 стихов.
Размер: триштубх.
2а ...исхоженные Пути закона (pathâ rtâsyayanäri)... — Перевод следует Гельднеру (Geldner, 1951, Т. 3, с. 332). Рену переводит: «les voies que servent au charroi de l’Ordre» (EVP, t. XIV, c. 48).
3d ...как жертвующий лучше (yâjîyâri)... — То есть лучше хотара-человека.
4а ...по указанию земли (pradisà prthivya[h])...— Рену отмечает, что pradis- сохраняет еще значение «указание» (от глагола prâ dis-), хотя постепенно развивается значение «сторона света», «восток» (EVP, t. XIV, с. 119).
6b ...на (свое) лоно (удпаи)... — То есть на место жертвоприношения.
7 Двое божественных хотаров... — Вслед за Рену этот стих трактуется как перечень признаков без личной формы глагола.
10а Отпусти (upavasrja)... — Обращение к «лесному дереву», т.е. к столбу, к которому привязано жертвенное животное.
1 Ob Под защиту богов (devanàm patha[h])... — Значение слова pathos- дается по словарю Майрхофера (EWA, Bd. II, с. 119).