Выбрать главу

6 = PB X, 109,4.

9b ...раджанья... вайшья. — См. коммент, к IV, 20,4.

9d Пяти родам человеческим (pancàbhyo mânavébhyah). — Обозначение арийского мира (чаще pànca Jânâh).

10 = PB X, 109,6. ’

11 = PB X, 109, 7.

lid ...к широкому простору для движения (urugâyàm).— Кроме абстрактного субстантивного значения это слово может иметь и адъективное: «широко шагающий»— эпитет Вишну. Гельднер переводит соответствующее место в PB как «machen sie dem weitschreitenden (Viçnu) ihre Aufwartung».

12a Приносящая сотню (satavähi)...— Может иметься в виду богатое приданое.

13а ...(бычок?) с торчащими ушами (vikarnàh prthüsiräs)...— Так восполняет эллипсис Уитни: «А wide-eared, broad-headed [ox ?]».

16d ..лотосовый корень (-ândîkam... bisam)... — Букв. «яйцевидный лотосовый корень». Слово bisa- является заимствованием из австроазиатских языков; см.: Kuiper, 1991, с. 25, 31, 63.

V, 18{*}

Этот и следующий гимн посвящены корове брахмана — самому ценному его имуществу, которое дается ему как плата за совершение обрядов. В этом гимне не раз корова отождествляется с самим брахманом. Покушение на брахмана и его собственность рассматривается как самое страшное преступление. В Каушика-сутре эти два гимна сопровождают ритуал уничтожения ненавистника брахмана.

Размер: ануштубх, стихи 4, 5, 8, 9, 13 — триштубх.

...раджанья... — См. коммент, к IV, 20,4.

...брахмана считает... — Здесь и в стихе 5 корова отождествляется с брахманом.

4d ...таймата (taimâtà-)... — Название вида змей, не поддающегося идентификации; упоминается также в V, 13, 6.

5d Небо и Земля (nàbhasî)... — В оригинале букв. «два небосвода»....пока он странствует (епат... cârantam). — То есть пока он живет.

6b ...кому дорого свое тело (priyâtanor iva). — Имплицитное сравнение: как огонь обжигает, когда его трогают, так и брахман уничтожает, если на него посягают.

7а-b ...ту, что имеет тысячу крючьев... ее (satapästhäm... tarn)... — В оригинале это формы женского рода, так как подразумевается корова брахмана.

8d ...поражающих в сердце (hrdbalàir...)... — Перевод условен. У Уитни:

«having force from the heart».

lOd ...Вайтахавьи (vaitahavyah)... — Патронимическое имя «потомки Витахавьи» (vîtâhavya- nom. pr. человека; букв. «тот, чьи жертвы желанны»), В PB это имя встречается и как нарицательное, й как собственное имя автора гимна VI, 15.

11с Кесарапрабандха (késaraprabandhâ- букв. «имеющая заплетенные волосы»). — Nom. pr. некоей женщины. Сюжет неизвестен.

12а ...сто один человек (ékasatam ta janätä)...— Существительное ж. р. janâtâ- букв. значит «товарищество», «община», «народ». «Сто один» — неблагоприятное число.

13b ...состоящим в основном из костей (bhavaty ästhibhüyän). — То есть от него остается один скелет, таким он становится худым.

14с ...убийцей проклинающего (?) (hantabhisastendras)... — По снятии сандхи получается форма abhisastä (так в падапатхе), что не дает смысла. Требуется эмендация текста.

V, 19{*}

О содержании и ритуальном применении этого гимна см. коммент, к V, 18.

Размер: ануштубх, стихи 2, 7 — разновидности брихати.

Бхригу.— См. коммент, к IV, 14, 5. Сринджайи (ггй/ауа[й]).— Nom. pr. потомков Сринджайи (srnjqya-)— царя, о котором из PB известно, что он был сыном Деваваты, принадлежавшего к племени Бхаратов. Вайтахавьи. — См. коммент. kV, 18,10.

Брихатсаман (brhàtsâman- букв. «связанный с мелодией брихатсаман»). — Nom. pr. одного из Ангирасов.

...с двумя рядами зубов (ubhayadam)... — Общепринята эмендация текста на ubhayadann.

3b ...кто харкнул (yé... sulkàm ïsire)... — Букв. «которые послали (свою) мокроту».

4b ...она погружается (yävat sabhi vijàflgahe)... — В этом контексте значение глагола выражено неотчетливо, хотя, как справедливо отмечает Ланман, эта форма может быть связана только с глаголом gâh- «нырять», «купаться», «погружаться».

5b ...при еде (trstâm pisitâm asyate)...— Принята предложенная ранее эмендация текста на asyate.

..растворяется (para... sicyate)... — Букв. «выливается прочь».

9 Того прогоняют... — Ланман замечает, что этот стих выглядит так, как будто он взят из собрания поговорок.

9d Народа (närada). — Nom. pr. риши, осуществлявшего связь между богами и людьми.

lOd ...не имеет власти (па... râstré jägära kàscana)... — Букв. «не бодрствует».