Выбрать главу

...у дикого осла (?) (pârasvatah)... — Значение существительного pârasvat- остается проблематичным. В словаре Бётлинга дается «der wilde Esel» со ссылкой на AB (Böhtlingk, Th. 4, с. 33). Один раз это слово встречается в PB X, 86, 18. В словаре Грассмана дается: «ein grösseres Thier, vielleicht der wilde Esel (BR)» (Grassmann, 1955, c. 782). В переводе PB Гельднера это «Waldesel». У Рену в более раннем переводе: «un onagre» (Renou, 1956, с. 95), в более позднем комментарии к переводу: «rhinocéros» (EVP, t. XVI, с. 148). Последнее значение приводится и в этимологическом словаре Майрхофера: «ein großes Tier, wahrscheinlich Nashorn» (EWA, Bd. II, c. 88).

VI, 73{*}

Целью этого заговора, согласно индийской традиции, является примирение, единомыслие, которое понимается как полное подчинение всех сородичей воле одного лица. Заговор входит в состав разного рода магических ритуалов: на процветание, на въезд в новый дом.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 203, 367.

Размер: триштубх (неточный).

1d Грозного распорядителя (ugrâsya cettûh)... — Cettàr-— nom. ag. от глагола cit- «воспринимать», «замечать», «намереваться», «распоряжаться» и т.д.

Его (tan)... — Вслед за Уитни-Ланманом заменяется на tarn. В оригинале ж. р.

3b Пушан... — Этого бога призывают потому, что он ведает дорогами.

3c Вастошпати (vastospàti-)... — Бог— покровитель дома и домашнего хозяйства.

VI, 74{*}

Этот заговор на согласие входит в состав тех же ритуалов, что и предыдущий.

Размер: ануштубх, стих 3 — триштубх.

...над чем потрудились для Бхаги (bhâgasya yâc chrântâm)... — Значение причастия srântà- вызывает споры интерпретаторов. Глагол sram- значит «напрягаться», «уставать» (в PB нередко от жертвенного труда). У Уитни: «what of Bhaga is wearied»; у Блумфилда: «with the aid of Bhaga’s exertions» (Bloomfield, 1973, c. 135).

3c ...о (бог) с тройным именем (trinäman-)... — По Саяне, это Агни.

VI, 75{*}

Заговор против соперника сопровождается магическим колдовским ритуалом, когда расстилается трава дарбха и совершается жертвенное возлияние, к которому подмешивается яд.

Размер: ануштубх, стих 3 — джагати (6 пад).

lc-d Благодаря изгоняющему (nairbâdhyèna havisä-)... — Саяна поясняет, что Индра, довольный этим возлиянием, уничтожил врага. Уитни, вопреки цезуре связывает синтаксически паду с с падами a-b: «I thrust yon man out of home, the rival who fights (us), with the oblation of ejectment; Indra hath demolished him».

3a ...(за) три дали... — «Три» — сакральное число.

3b ...за пределы пяти народов (pànca jànâd àtï)! — «Пять народов» — обозначение арийского мира.

VI, 76{*}

Этот заговор на долгую жизнь кшатрия входит в состав ритуала на военную победу.

Размер: ануштубх, стих 3 — какуммати.

1b ...чтобы видеть (его) (càksase)... — У Уитни: «in order to beholding (him)». Ланман предполагает другую возможность перевода: «that he may become conspicuous».

2b ..я вступаю На след (padàm à rabhe)... — Букв. «я забираю себе след» (или «место»). У Уитни: «I take hold of the track (?)».

3c На хлипкое место (-abhihvâré)... — Букв. «на место, где шатает» (hvar-).

4a-b ...неубьют (nâ- ...ghnanti)... не сойдет вниз (nâ- ...àva gacchati)... —

В оригинале глаголы в настоящем времени.

4d ...забирает Имя Агни (пата grhnaty...)... — То есть овладевает Агни, подчиняет его себе.

VI, 77{*}

В Каушика-сутре этот заговор рассматривается среди женских. Считается, что цель его — вернуть женщину, сбежавшую из дома, или удержать собирающуюся сбежать. Соответствующий ритуал состоит из разных привязываний веревки в пределах дома. Из текста заговора такая интерпретация не следует.

Размер: ануштубх.

1 Остановилось (âsthâd)... — В этом стихе идет звуковая игра формами глагола sthä- «стоять», «останавливаться» и произведенными от него словами: «На месте остановки» (ästhane), «на стойбище» (sthamny...), «я остановил» (atisthipam caus.). Глаголы в падах а-b имеют форму аориста, прошедшего времени, которое означает, что действие произошло только что, на глазах у говорящего.

2a-b = PB X, 19,5a-b; вариант.

2c-d = PB X, 19, 4c-d. При этом гимн PB обращен к коровам, а не к женщинам.

VI, 78{*}

Согласно индийской традиции, заговор исполняется во время свадебного обряда, когда новобрачным мажут головы маслом и они впервые участвуют в совместной трапезе.

Размер: ануштубх.

1 а ...прошлому жертвенному возлиянию (bhüténa havisä)... — Причастие bhütâ- (от bhû- «быть») толкуют здесь по-разному. Саяна понимает как «создающее процветание», Уитни — как «actual (?) oblation».

VI, 79{*}