4a-b На происходящее (yajfïâm yäntam mdnasâ brhântam | anvarohämi tâpasâ sâyonih)... — Синтаксические связи в этих двух строках неоднозначны. У Уитни: «The great sacrifices, as it goes, with mind, I ascend after, with fervor (? tapas), of like origin».
5a ...юниц (yosito)... — Подразумеваются воды. Слово dp- в ведийском языке ж. р. и употребляется обычно во мн. ч.
Заговор используется в ритуалах жертвоприношения вместе с предыдущим. Основная его мысль заключается в том, что за жертвоприношение богам на земле обязательна награда на небе, важно только, чтобы принесенную жертву распознали на небе, а за ней уже последует и жертвователь, рассчитывающий на счастье.
Размер: триштубх, «стихи» 3-4 — вопреки анукрамани, проза.
1а Эту (долю)... — Эллипсис восполняется вслед за Саяной (havirbhä- gam)....о пребывающие вместе (sadhasthäh)... — То есть боги.
2d ...заслугу за пожертвованное (istäpürtdm)! — Это сложное слово можно понимать по-разному. У Уитни: «what he has offered and bestowed»; в словаре Бётлинга: «Erstrebtes (auch Eropfertes) und Lohn, d.h. erworbener Schatz (Verdienst) frommer Werke» (Böhtlingk, Th. 1, c. 210). Ср. коммент, к III, 12, 8.
3 Какой я есть (уд asmi sô asmi)... — Эта интерпретация Саяны выглядит весьма достоверной. У Уитни: «who I am, he am 1».
4 Такой я варю (sdpacâmi)... — Здесь также всюду выбрана адъективная трактовка sä-, которую предпочитает и Ланман. У Уитни: «Не do I cook» и т.д. Пусть... не отделюсь (sä dattan mayüsam)... — То есть пусть мне последует на небе вознаграждение за то, что я давал богам на земле.
5а ...о царь! — Согласно Саяне, это обращение к Соме, что сомнительно.
5b Это... — То есть то, что дано, пожертвовано.