Выбрать главу

Этот заговор на удачное умащение сопровождает ритуал умащения глаз, а также жертвенного столба, к которому привязывают животное.

Размер: ануштубх.

VII, 32{*}

Этот заговор используется в магическом ритуале, направленном против врагов.

Размер: триштубх.

1 = PB III, 53, 21 с небольшими изменениями.

VII, 33{*}

Гимн считается посвященным Соме, потому что он повторяет стих PB IX, 67, 29 без последней пады (мандала IX посвящена Соме-Павамане). Индийский комментатор, однако, относит его к Агни. Сопровождает ритуалы на долгую жизнь и на инициацию ученика, изучающего веды.

Размер: ануштубх.

VII, 34{*}

Этот заговор на благословение, обращенный к ряду богов, сопровождает многие ритуалы: на процветание, на прием ученика, изучающего веды, на умащение жертвователя и др.

Размер: патьяпанкти.

1 Сольет (sàm... sincatù)... — То есть «смешает», «соединит».

VII, 35{*}

Этот заговор, адресованный к Агни-Джатаведасу, сопровождает, по Каушика-сутре, ритуал, цель которого— предотвратить рождение ребенка мужского пола у жены соперника, а также общий ритуал против врагов.

Размер: джагати (неточный).

1а-b ... оттолкни... Затолкни (prà nudâ... pràty... nudasvd)... — Значение глагола nud- «толкать» с разными префиксами индийский комментатор поясняет так: «мощно гони вперед», «заставь далеко убежать» и «уничтожь».

1 d Да будем мы у тебя ( 'nàgasas té)... — Эмендация текста на te (отмечено у Ланмана).

VII, 36{*}

Этот заговор, проклятие жены соперника, сопровождает те же ритуалы, что и предыдущий. Ланман справедливо отмечает неоднородность его текста: стих 1 по содержанию тесно связан с предыдущим заговором, а не с этим.

Размер: стихи 1 и 3 — триштубх, 2 — ануштубх.

2а-b ...вен... сосудов (hirah... dhamànïr...)... — У Уитни это «veins» и «tubes». Индийский комментатор поясняет это как малые и большие сосуды.

3b ...беременности (sutuh)!— Индийский комментатор меняет это на sünuh, т.е. «Да не будет тебе... сына!».

VII, 37{*}

По Каушика-сутре, этот заговор произносится на четвертый день свадебного обряда, когда жених и невеста натирают друг другу мазью глаза.

Размер: ануштубх.

...в виде меда (màdhusamkâsé) ! — Индийский комментатор поясняет: это значит, что они бросают друг на друга медовые, любящие взгляды.

VII, 38{*}

Этот заговор невеста произносит перед женихом на четвертый день свадебного обряда, заворачивая его в свою одежду.

Размер: ануштубх.

1b ...одеждой, порожденной Ману (mànujâtena... vasasâ)...— Эпитет одежды совершенно необычный, и индийский комментатор путается в объяснениях.

VII, 39{*}

Этот приворотный заговор сопровождается магическими действиями. Женщина прикрепляет к своей голове приворотную траву, к которой обращен заговор, и входит в деревню, где живет мужчина, которого она хочет приворожить.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 178, 361.

Размер: ануштубх, стих 3 — ушних (но 4 пады).

...целебное средство (bhesajàm)... — То есть приворотную траву.

1 b Привлекающее взоры ко мне (mâmpasyâm)... — Перевод условен, так как основа эта каузативного значения не имеет....вызывающая стоны (любви) (abhirorudàm)... — Перевод приблизителен. В словаре Бётлинга дается значение «трогающий до слез» (Böhtlingk, Th. 1, с. 88). Перевод Уитни: «greatly wailing».

...асури (asuri f.)... — См. статью «Асуры» в Словаре.

3a-с Ты обращена (praficï... asi)... — Адресовано привораживающей траве. Уитни переводит: «Correspondent... art thou»; Ланман предлагает: «a match for, as effective as».

4c-d — Ср. VII, 38, lc-d.

5a ...в стороне от людей (tirojanàm)... — Ланман поясняет: «в незаселенной местности».

VII, 40{*}

Гимн посвящен Сарасвату (sârasvant- букв. «богатый водой») — мужскому соответствию богини Сарасвати, малодифференцированному божеству, упоминаемому обычно в связи с этой богиней (см. PB VII, 95 и 96). Его текст выглядит как искажение стиха PB I, 164, 52. Гимн сопровождает ритуал на процветание.

Размер: триштубх.

1d Пусть устроят (а... sthäpayäti)... — В оригинале форма 3 л. ед. ч., которую приходится понимать в неопределенно-личном значении.

VII, 41{*}

Этот гимн сопровождает жертвоприношение для Сарасвати и Сарасвата в день полнолуния.

Размер: триштубх.

...находится (nivistas)...— Букв. «вышедший», «устроившийся». У Уитни: «in whose course the lord of prosperity is entered».