Выбрать главу

3b Между жертвенной повозкой (havirdhanam antara suryam cd)...— Перевод следует Уитни. Фальк переводит hayirdhana- как «земля» — метафорическое значение этого слова; первое его значение — повозка, на которой везут растение сома.

Неудачу (âdinavâm)...— Редкое слово, обозначающее неудачу при игре в кости, с не вполне ясной этимологией, которое Майрхофер в своем словаре приводит и в статье под корнем dä- «делить», и в статье под корнем div- «играть» (EWA, Bd. I, с. 716, 730). Фальк исходит из первой этимологии, переводя âdinavâ- «mit Zerstücktem versehen». Он поясняет, что здесь имеется в виду взятка, которую нельзя разделить на четыре без остатка, и что под этим термином подразумевается одна из форм Кали (Falk, 1986, с. 176-177).

5 Кто создал... Пусть пируем мы... — Разрыв синтаксической связи, анаколуф.

5d ...с гандхарвами!— Гандхарвы упоминаются потому, что они были мужьями нимф-апсарас, которые начиная с АВ считались покровительницами игры в кости.

«Живущие вместе» (sâmvasava[/t])...— Это значение (от sâm + vas- «жить») дано в словаре Бётлинга (Böhtlingk, Th. 7, с. 4), и оно принято Фальком. Уитни, следующий за Саяной, переводит: «Having good things in common (?)» (от sam + vasu- «добро»).

6b ...(me), кто видит грозного (ugrampasyd!h})... — Здесь принята интерпретация Фалька; под грозным подразумевается Рудра (Falk, 1986, с. 176). Уитни переводит «stem-looking».

...о капли (indavo)...— Денотат этого слова, обозначающего обычно капли сомы, в этом контексте остается неясным.

7а-b Если я... Если... мы... — Часто встречающаяся в первом лице мена числа. Возможно, что один человек мог представлять группу лиц.

7b ...жили... как ведийские ученики (brahmacàryam yâd üsimä)...— Фальк указывает, что ведийские ученики — брахмачарины были одним из источников для формирования союзов молодых мужчин.

VII, 115{*}

Этот заговор, обращенный к Агни и Индре, используется в ритуале на победу над врагом (стихи 1, 2), а также в ритуале на смену светлой и темной половины месяца, когда жрецы вкушают свою долю возлияния.

Размер: стих 1 — гаятри, 2 — триштубх, 3 — ануштубх.

1b Вы... убиваете (hatô)... — Вслед за Уитни принята эмендация текста на hathàs.

...они... — Референтом, по Саяне, являются боги.

Двоих деятельных (corsant)... — У Уитни: «the two men-helpers (?)».

3a ...тебя... — По Саяне, референт— это Индра; Ланман считает, что, скорее, это сома, которого в чаше преподносят Индре.

VII, 116{*}

Этот заговор, по-видимому, обращен к сосуду с сомой; как уточняет Саяна, к сосуду, содержащему чистый сок сомы. Альтернатива Саяны — заговор обращен к быку, отпущенному на свободу (что менее вероятно).

Размер: триштубх.

lc-d ...в них (äsü)... они (tas)... — Формы женского рода. По Саяне, это или коровы, или племена жертвователей (vis- f. «племя»),

VII, 117{*}

Этот заговор на избавление от беды сопровождает ритуал, цель которого — исцеление от разных болезней.

Размер: ануштубх.

1b Благожелательны вблизи (àntisumne)...— У Уитни: «pleasant near by». Значение слова недостаточно ясно.

2 = VI, 96, 2 и PB X, 97,16 (близкий вариант).

VII, 118{*}

Этот заговор, направленный против женщины, у которой есть любовник, сопровождается использованием амулета — растения типа лианы, которое в Каушика-сутре называется bänäparni «имеющая крылья-стрелы». Заговор построен по принципу параллелизма: в обоих стихах пады а-b относятся к грубому ядовитому растению, а пады c-d — к женщине, к которой следует относиться как к этому растению.

Размер: ануштубх.

2b ...пропитана (?) ядом (visätakt)... — Слово с морфологически неясной структурой (visa- «яд»),

2c-d ...тебя избегали (pârivrktâ yathasasyrsabhâsya vaséva)...— Букв. «Чтоб ты стала избегаемой, как яловая корова у быка».

VII, 119{*}

Этот заговор состоит из двух разнородных стихов. Первый является продолжением предыдущего гимна и относится к женским заговорам. Второй сопровождает ритуал исцеления, направленный против демонов.

Размер: ануштубх.

1с ...из выражения твоего лица (te mûkhasya sâmkâsât)... — Букв. «из вида твоего лица».

VII, 120{*}

Заговор направлен против дурных знаков на теле. Его используют в ритуале, цель которого— отвести Гибель. При этом выпускают ворону, привязав к ее ноге крючок, а в воду бросают тряпки и предметы одежды.

~ 307 ~