Выбрать главу

26b ...похоть (?) (âvayâm)... — Трактуется в соответствии со словарем Майрхофера (EWA, Bd. I, с. 177). У Уитни: «barrenness» (?).

VIII, 7{*}

Заговор обращен к целебным растениям, которые просят избавить человека от болезней. Их называют то ôsadht- «(целебная) трава», «(целебное) растение», то vïrûdh- «растение» — по Бётлингу: «Gewächs, Kraut. Im System eine kriechende Pflanze und ein niederer Strauch» (Böhtlingk, Th. 6, c. 146). В переводе это различие соблюдалось по мере возможности, если не говорилось, что у ôsadhï- есть цветы и ветки.

По Каушика-сутре, этот заговор сопровождает целебный ритуал, когда больному привязывают амулет, сделанный из кусочков десяти пород деревьев. Другой вариант ритуала: заговор произносят, когда жрец смешивает травы с напитком сура.

Начиная с этого заговора, отсутствует древнеиндийский комментарий.

Размер: основной — ануштубх, около половины стихов выдержаны в редких неточных размерах с разным числом пад.

2b От якшмы... — См. коммент, к VIII, 1, 21....насланной богами... — Считалось, что болезни возникали как результат прегрешения против богов (ср. пады Зс и 28d).

2c-d = АВ III, 23, 6a-b.

4a С одной оболочкой (ékasungâh)... — По словарю Бётлинга, suhga- значит «Knospendecke, namentlich der Feigenarten» (Böhtlingk, Th. 6, c. 247). У Уитни: «the one-spathed»; у Блумфилда: «those that have a single sheath» (Bloomfield, 1973, c. 41).

6a ...нагхаришу (naghârisàm)... — По словарю Майрхофера, это название растения kustha- (Aucklandia Costus speciosus = Saussurea lappa) (EWA, Bd. II, c. 6). Уитни переводит как «by-no-means-harming», исходя из одной из предположительных этимологий.

Арундхати (arundhati-).— Название некоего целебного вьющегося растения.

6d Цветущую (?) (puspam)... — Перевод условен. Возможна эмендация на pusya название некоего растения.

Заключенные в аваку (avâkolbâ!ti!)... — По словарю Майрхофера, это болотное растение Blyka octandra (EWA, Bd. I, c. 130). Буквальное значение сложного слова: «имеющие аваку как околоплодную оболочку».

10а ...не подвластные Варуне (avarunafh])...— Как поясняет Ланман, это значит: свободные от кары со стороны Варуны.

10с ...уничтожающие баласу (balâsanasanïh)... — Баласа (balasa-) — см. коммент. VIII, 2, 18.

14а ...подобный тигру (vâiyaghro)... — Слово «тигр» (vyâghrâ-) впервые встречается в АВ, когда племена ариев уже довольно далеко продвинулись вглубь Индии. В PB этого слова не было, поскольку на северо-западе Индии тигры не водятся.

15d ...за пределы судоходных рек (atinutto navya etu srotyäh)! — Ср. VIII, 5, 9, где колдовству предлагают уйти через 90 судоходных рек.

16а Протянитесь (samtanvatir ita)... — Букв. «Идите протянувшись».

17а ...связанные с Ангирасами (ângirasih)... — С Ангирасами в АВ было связано колдовство.

18b ...глазами (caksusä)... — Букв. «зрением».

20 Этот стих представляет собой перечень растений.

20а Ашваттха (asvatthâ-). — Смоковница, или фиговое дерево, Ficus religiosa L.; священное дерево, из его древесины делались сосуды для сомы....дарбха (darbhâ-).— Пучок из трав, употребляемый в разных ритуалах. В его состав входит прежде всего трава куша (kusâ-) — Роа cynosuroides.

20с Рис (vrîhi-). — Это слово в PB не встречается, так как рис в северозападной Индии тогда не рос.

21с ...о дети пестрой (коровы) (prsnimätarah)... — Обычно это эпитет

Марутов.

24b ...небесныерагхаты (divyäty]... raghâto)... — Слово raghât- без этимологии, hap. leg. в АВ. Исходя из контекста, Блумфилд предполагает, что это какие-то хищные птицы и дает перевод: «raghats (falcons)».

25b ...Неприкосновенные (gävah... aghnyä[h])...— Букв. «которых не следует убивать».

27с ...словно матери, вместе (sammätara iva duhräm)... — Глагол duh- «доить» имеет в ведийском языке широкий круг переносных значений, в том числе «давать», «даровать». Смысл сравнения: все названные растения одинаково должны, словно матери, его защитить.

28а-b ...в пять шала (pâncasala-)... в десять шала (dâsasala-)... — Слово

salâ- «палка» обозначает, по-видимому, какую-то меру длины.

VIII, 8{*}

Заговор принадлежит к числу военных и сопровождается ритуалом, цель которого устрашить армию врагов. В Каушика-сутре перечисляются различные действия, реальные и магические, сопровождающие отдельные стихи заговора.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 137-141, 351.